– Тогда я тоже ее возьму.
В этом ресторане работало довольно много поваров, и заказ принесли быстро.
В целом паста была вкусной, только немного подвели креветки. Юми показалось, что они были немного жестковаты, будто их пережарили. Сливочный соус таял во рту, дразня рецепторы вкусом трюфелей.
Впрочем, это блюдо немного не соответствовало избирательному вкусу Чинука. Как Юми и предположила, директор пожаловался на креветки:
– Повар явно сосредоточился не на готовке, а на чем-то еще.
– Сливочный соус неплох. Пахнет трюфелями.
– В него не добавили настоящих трюфелей – только трюфельное масло.
– Вы же сами сказали, что это лучшее блюдо в заведении.
На самом деле так сказал Чан Учжин. Чинук вздохнул и сделал глоток воды. «Не следовало доверять его вкусу. Я забыл, как он восхищался готовой пастой из круглосуточного магазина и ел, полив ее кетчупом».
– Наверное, шеф-повар сменился. Знал бы, то позвал тебя в другое место.
– Ничего страшного. Мне понравилось, – улыбнулась Юми и ловко накрутила на вилку немного спагетти.
Лукавила она или нет, но ела с явным аппетитом.
Наблюдая за Юми, Чинук вдруг вспомнил пасту с морепродуктами, которую она когда-то приготовила для него. Та была гораздо вкуснее, чем эта коронная, с креветками и сливочным соусом.
– Там паста была гораздо вкуснее, чем здесь…
– Где? – удивленно переспросила Юми.
– Есть одно место… «Энгри Буффало энд Беар».
«Какое странное название для ресторана…» – подумала девушка.
Вдруг ее осенило.
«Это же английский. «Энгри» переводится как «рассерженный», «буффало» – «бизон», «беар» – «медведь». «Рассерженные бизон и медведь»?
Вдруг в голове зазвучал голос Чинука: