Светлый фон

Глава 3: Босс, няня и итальянский хаос

Глава 3: Босс, няня и итальянский хаос

Следующие несколько дней после «тимбилдинга» пролетели в странной гармонии. Ксюша не оставляла попыток подкалывать Софию, но теперь это были не диверсии, а скорее остроумные дуэли, которые заканчивались общим хохотом. Артем наблюдал за этим со стороны с выражением человека, который нашел в своем строгом офисе играющих енотов — вроде бы беспорядок, но чертовски забавно.

Однажды утром он вышел на кухню в идеальном костюме цвета ночной тревоги, но с тенью легкого апокалипсиса на лице.

-Пап, у тебя лицо как у Марсика, когда он смотрит на пустую миску, — заметила Ксюша, с аппетитом уплетая блинчики, которые София научилась печь с фигурными отверстиями.

-Спасибо за сравнение, дочь, — буркнул Артем. — У меня сегодня сорвется контракт. Мой переводчик Антонио, этот сибарит, прислал смс: «Умираю. Температура. Мама мия». Видимо, простудился от избытка чувств».

-Найми другого, срочно! — предложила Ксюша с набитым ртом.

-Легко сказать, дочь. Специалистов по итальянскому в сфере машиностроения днем с огнем...

София, переворачивая блинчик, негромко проронила: -La tolleranza dimensionale dell'albero è fondamentale...

В кухне наступила тишина. Артем медленно повернул голову в ее сторону. Даже Ксюша перестала жевать.

-Что ты сказала? — спросил он, и в его глазах зажегся тот самый опасный огонек, который обычно предшествовал поглощению корпораций.

-О, это... — смутилась София. — Просто вспомнила. -Допуск размеров вала имеет фундаментальное значение . Фраза из моего диплома. Я же говорила, я переводчик. Итальянский, техника.

Артем несколько секунд молча смотрел на нее, как сапер на неразорвавшуюся бомбу неожиданно приятного дизайна.

-Одевайся, — резко сказал он. — Твое крещение начнется через час. Ксюша, не мешать. Абсолютно.

Час спустя. Кабинет Артема.

София сидела рядом с его монументальным столом, чувствуя себя астронавтом, пристегнутым к креслу перед прыжком в гиперпространство. Артем, не отрываясь, смотрел на экран, где уже виднелись три итальянских джентльмена.

-Правила, — его голос был низким и плотным, как хороший кофе. — Ты — мой голос. Никаких шуток. Никаких «мама мия». Ты — идеальный, безэмоциональный лингвистический робот. Понятно?

-Понятно, босс, — кивнула София, настраивая гарнитуру. — Режим «переводчик-киллер» активирован.

Он бросил на нее взгляд, полный сомнений, но тут же нажал кнопку принятия звонка.

На экране возникли синьор Риккардо (седой, как лунь, с лицом, высеченным из каррарского мрамора), его зам, синьор Лука (помоложе, но столь же суровый) и молодой инженер с щегольскими усиками — Джорджио.

Переговоры начались. Артем был жестким и прямолинейным. София переводила его слова на безупречный итальянский, слегка сглаживая острые углы. Все шло как по маслу, пока синьор Риккардо, слушая очередную тираду Артема, не пробормотал своему коллеге:

-Questo russo... è più testardo di un mulo lucano.

(«Этот русский...упрямее осла из Лукании»).

Артем, не понимая слов, но уловив тон, нахмурился.

-Что он сказал?— тихо спросил он, прикрывая ладонью микрофон.

София не моргнув глазом, перевела: -Синьор Риккардо отмечает вашу... непоколебимую уверенность в своей позиции.

Артем прищурился. «Непоколебимую? Правда?»

-Абсолютно,— солгала София с лицом святой.

Переговоры продолжились. В какой-то момент Артем, разозлившись на уклончивость итальянцев, выдал свою коронную фразу:

«Я понимаю,вы хотите солнце в небе поймать, но давайте для начала договоримся о цене на удочку».

София перевела дословно. На той стороне экрана воцарилось легкое, но заметное замешательство. Джорджио с усиками фыркнул и тут же сделал вид, что поперхнулся водой.

-Scusa? Cosa significa? — переспросил озадаченный синьор Риккардо.

(«Простите?Что это значит?»)

Артем повернулся к Софии. -В чем проблема?

-Проблема в том, что вы используете идиомы уровня кунг-фу, а они ожидали классического бокса, — быстро нашлась она. — Разрешите перефразировать на язык международного права?

Он кивнул, и София, заговорив в микрофон, начала мягко объяснять метафору босса, вложив в голос извиняющиеся нотки, мол, у нас тут оригинальный шеф, но он гений, приходится мириться.

В самый разгар спора о гарантиях дверь кабинета тихо приоткрылась. В щели показалось лицо Ксюши. Она помахала рукой Софии. Та, не прерывая перевода, жестом показала: «Уходи!»

Ксюша скрылась. Через минуту она вернулась, держа в руках два листа бумаги. На одном было написано: «ПАПА, НЕ РУБИ С ПЛЕЧА!», а на другом: «СОФИЯ, ТЫ ЛУЧШАЯ!». Она начала молча демонстрировать эти «плакаты поддержки» из-за двери.

София, видя это периферийным зрением, с трудом удерживала смех. Ее голос при переводе начал подрагивать. Артем, заметив ее странную улыбку, обернулся. Увидев дочь с ее «митингом», он закатил глаза так выразительно, что это, казалось, должно было быть слышно даже в Милане.

-Signor Chernov, tutto bene? — спросил синьор Лука.

(«Синьор Чернов,все в порядке?»)

Артем, не отводя взгляда от дочери, которая тут же испарилась, произнес сквозь зубы: -Всё прекрасно. Просто... тестируем новую систему мотивации персонала. Продолжайте.

София перевела и это, опустив про «мотивацию», но сохранив общий смысл.

В конце концов, после полутора часов словесных баталий, стороны пришли к соглашению. Синьор Риккардо, перед тем как попрощаться, улыбнулся и сказал:

-Signor Chernov, la sua interprete è un gioiello. Eccezionale.

(«Синьор Чернов,ваша переводчица — драгоценность. Исключительная»).

-Спасибо, — автоматически ответил Артем.

Связь прервалась. В кабинете воцарилась тишина. Артем медленно повернулся к Софии, откинулся в кресле и сложил руки на груди.

-Ну что ж, «драгоценность», — произнес он, и в его голосе зазвучал знакомый черный юмор. — Давайте разберем полеты. Начнем с «осла из Лукании».

София смущенно покраснела.

-Ну... в контексте это звучало почти как комплимент. Ослы там очень... выносливые.

-Я так и понял, — он усмехнулся. — А теперь объясните, что это был за цирк с дочерью и плакатами? Это и есть та самая «система мотивации»?

В дверь снова просунулась голова Ксюши.

-Это была моральная поддержка! Я видела, вам тяжело! София вся напряглась, а ты хмурый, как туча перед штормом!

Артем вздохнул, потер переносицу.

-Ксения, твоя поддержка стоит мне как минимум пяти процентов прибыли по этому контракту. Иди, съешь еще блинчиков. Награди себя за титанический труд зрителя.

Ксюша, довольно улыбаясь, скрылась.

Артем снова посмотрел на Софию. Долгим, изучающим взглядом. «Вы справились. На удивление хорошо. Гораздо лучше того сибарита Антонио».

-Спасибо, — сказала София, чувствуя, как по щекам разливается глупый румянец. — Я старалась.

-Не за что еще, — парировал он. — С понедельника у вас появляется вторая должность. Штатный переводчик. Оклад... мы обсудим. Но он будет достойным.

-А няней? — спросила София.

-А няней — тоже, — он встал и подошел к окну. — Видимо, это теперь пакет «все включено». Няня-переводчик-организатор митингов с моим ребенком.

-Я еще и блинчики с дырками делаю, — скромно добавила София.

-Я в курсе, — буркнул он. — Моя дочь уже требует сделать их «корпоративным символом».

Он обернулся. И в его глазах она снова увидела ту самую искру. На этот раз более яркую и определенную.

-Так что, София Орлова, — заключил он, — готовьтесь. Ваше испытание только начинается.

-Я готова, Артем Сергеевич, — улыбнулась она, снимая гарнитуру. — Как говорится, «che sarà, sarà»... Что будет, то будет.

Впервые за этот день она услышала его настоящий, громкий смех. Он был коротким, как выстрел, и таким же очищающим. А из-за двери донесся довольный голос Ксюши:

-Слышала? Папа засмеялся! Теперь он точно наш!

Глава 4: Корпоративная этика и блинчики с сюрпризом

Глава 4: Корпоративная этика и блинчики с сюрпризом

Наступил понедельник. София официально вступила в должность штатного переводчика с гибким графиком, который почему-то всегда совпадал с графиком няни. Первым делом Артем вручил ей толстенную папку.

— Корпоративная этика, — произнес он с видом жреца, вручающего священный свиток. — Изучите. Особое внимание разделу «Внешний вид и поведение сотрудника».

София торжественно приняла папку. Вечером, уложив Ксюшу, она устроилась в кресле с чаем и открыла ее. Через пятнадцать минут ее хохота слышала даже соседская собака.

Выдержки из правил с комментариями Софии:

«Одежда сотрудника должна быть выдержана в деловом стиле, не допускаются яркие цвета и вызывающие элементы».

«Понято. Моя фиолетовая кофта с единорогом отправляется в ссылку. Правда, Ксюша говорит, что она приносит удачу. Видимо, удачу быть уволенной».

«Макияж должен быть естественным и неброским».

«То есть мои стрелки, которые всегда получаются разными, как близнецы-враги, тоже под запретом. Буду рисовать одну. Для асимметрии — это же авангард».

«В рабочее время запрещено употребление пищи на рабочем месте».

«А как же наши с Ксюшей стратегические запасы пельменей в морозилке? Они что, теперь не у дел? Это дискриминация полуфабрикатов!»

«Запрещается использование рабочего компьютера для личных нужд».

«Значит, искать рецепт «как отмыть кота от геля с блестками» на служебном ноутбуке нельзя. Понято. Буду пользоваться телефоном. Как все».