Светлый фон

— Он избалованный ребенок, беспринципный бабник, не проработавший ни дня за всю жизнь, ничего собой не представляет и… — сутенер нахмурился, решив, что с меня хватит откровений. — Вы, кажется, собирались в туалет.

— Ага, — довольно киваю и скрываюсь за дверцей, включаю воду с криком: — Нечего подслушивать!

Разворачиваю записку и чувствую себя героиней «Жутко сопливых страстей». Впрочем, к черту скромность, я намного круче.

Говорят, исключительно туристы стран СНГ пользуют купюры достоинством в пятьсот евро. Фигня, товарищи. Их частенько юзают вместо визиток сыновья английских лордов.

I hope you’ll forgive me. I never meant to hurt you. This Guy is waiting for your call.

(Надеюсь, вы простите меня. Я никогда не хотел вас обидеть. Этот Гай ждет вашего звонка)

Номер телефона выведен ниже. Написано каллиграфическим почерком, которому я уже завидую.

Носить вещественное доказательство в руках — плохая идея, в моем платье отсутствуют карманы, на мне белья не предусмотрено, даже в лифчик не запихнешь. Прячу бумажку за зеркалом, вряд ли слуги там ежедневно убирают, потом успею переместить в более надежное место.

Понимаю, что не стану звонить первой, у меня даже мобильного нет, тут бы к семье доступ получить, а не по левым мужикам слюни пускать.

Впрочем, нервишки щекочет нехило. Практически наставляю рога фон Вейганду накануне медленной и мучительной карательной акции. Слабое, однако утешение. Ничтожный шанс отыграться, обвести этого самодовольного козла вокруг пальца.

— Baroness, you impress me (Баронесса, вы меня впечатляете), — насмешливо произносит Сильвия, когда я снова оказываюсь в бальном зале под прицелом всеобщего внимания.

— Really? (Неужели?) — оборачиваюсь в поисках привычной поддержки, но сутенера и след простыл.

Ладно, разберемся без сопливых.

— Yes. My husband is a man of property. (Да. Мой муженек — собственник). Only a madman dare excite his jealousy. (Только безумец отважится пробудить его ревность). It’s clear with young Morton (С юным Мортоном все понятно). Warm blood and irresistible desire to get a new doll for the collection (Горячая кровь и непреодолимое желание получить новую куклу для коллекции). But with you… (Но с вами…) what game have you started? (какую игру вы затеяли?)

Некоторые чересчур много думают. Глупости вполне реально совершать спонтанно, не составляя коварных планов. Тупо из спортивного интереса.

— I don’t play (Я не играю).

— Good luck, baroness (Желаю вам удачи, баронесса), — слегка прищурившись, произносит она и с чувственным придыханием добавляет: — Knowing my husband I am sure this night will be hot (Зная своего супруга, уверена, эта ночь будет горячей).