— Дело в том, — начал Дэйв, — дело в том, Селеста, что все это похоже на то, что я только что говорил тебе о вампирах. Буквально в точности. Те же самые проклятые превращения.
— Какие те же самые? — шепотом спросила она.
— Это не выходит обратно. Если оно вошло в тебя, то и остается в тебе. — Он пристально смотрел на кофейный столик, а она чувствовала, как он снова отдаляется от нее.
Она взяла его за руку.
— Дэйв, что не выходит обратно? Что за те же самые превращения?
Дэйв посмотрел на ее руку так, как будто вот-вот с рычанием вонзит в нее зубы и откусит кисть.
— Я не могу доверять себе, Селеста. Предупреждаю тебя. Я не могу доверять своему сознанию.
Она отдернула руку, ощутив покалывание в пальцах и ладони, когда коснулась его тела.
Дэйв встал на нетвердые ноги. Он склонил голову и посмотрел на нее таким взглядом, словно хотел убедиться, что это именно она сидит на краю дивана. Он перевел взгляд на экран телевизора, где Джеймс Вудс пронзал из арбалета чью-то грудь, и еле слышно прошептал:
— Сметай их всех прочь, убийца. Сметай их всех прочь.
Повернувшись к Селесте, он с пьяной улыбкой сказал:
— Пойду пройдусь.
— Хорошо, — ответила она.
— Пройдусь и подумаю.
— Хорошо, — сказала Селеста. — Конечно, пройдись.
— Если мне удастся сделать так, что моя голова справится с этим, то, по-моему, все будет нормально. Мне надо сделать так, чтобы моя голова могла справиться с этим.
Селеста не осмелилась спросить, что значит «это».
— И тогда все будет нормально, — снова сказал он и пошел к входной двери. Он открыл дверь, переступил порог, когда заметил, что его рука все еще держится за наличник дверной коробки; тогда он остановился и повернул голову назад. Пристально глядя на нее, он несколько секунд молчал, словно собираясь с мыслями, а потом произнес:
— Да, кстати, о мешке для мусора я позаботился.
— Чего?