Грейс продолжает стежку. Она не поднимает глаз.
– Никого это раньше не волновало, сэр, – говорит она. – Мне сказали, что я должна лгать: все хотели узнать как можно больше. Кроме адвоката мистера Кеннета Маккензи. Но я уверена, что даже он не верил мне.
– Я поверю вам, – произносит Саймон. Он понимает, что это будет довольно трудно.
Грейс немного поджимает губы, хмурится и молчит. Тогда он приступает:
– Мистер Киннир уехал в четверг в город, не так ли?
– Да, сэр, – подтверждает Грейс.
– В три часа? Верхом?
– Ровно в три, сэр. Он должен был вернуться в субботу. Я была на улице и обрызгивала льняные носовые платки, разложенные на солнце для отбеливания. Макдермотт подвел к нему лошадь. Мистер Киннир уехал на Чарли, потому что коляска находилась в деревне, где ее перекрашивали.
– Он что-нибудь вам сказал?
– Да, он сказал: «Вот твой любимый кавалер, Грейс, иди поцелуй его на прощанье».
– Имея в виду Джеймса Макдермотта? Но ведь Макдермотт никуда не уезжал, – говорит Саймон.
Грейс поднимает голову – лицо ее непроницаемо, едва ли не презрительно:
– Он имел в виду лошадь, сэр. Он знал, что я очень люблю Чарли.
– И что же вы сделали?
– Я подошла, сэр, и погладила Чарли по носу. Но Нэнси, выглянув из двери зимней кухни, услыхала, что он сказал, и ей это не понравилось. Макдермотту тоже. Но в этом не было ничего худого. Мистер Киннир просто любил меня дразнить.
Саймон глубоко вздыхает:
– Мистер Киннир всегда непристойно с вами заигрывал, Грейс?
Она снова глядит на него, на сей раз слабо улыбаясь:
– Не знаю, что вы разумеете под непристойностями, сэр. Он никогда со мной не сквернословил.
– Он когда-нибудь до вас дотрагивался? Позволял себе вольности?