— Никогда о таком языке не слышал, — ответил Уолли. Зажмурившись, он все еще видел белые восковые цветы дикого лимона, слышал шум джунглей.
— Это основной язык на Цейлоне, мой мальчик, — ответил английский летчик. Еще от него пахло чаем.
— Мы летим на Цейлон?
— Таким блондинам, как ты, в Бирме опасно, там ведь полно японцев.
Уолли не переставал думать о своих бирманских друзьях. Они научили его делать «салям» — поклон приветствия — низко кланяться, приложив правую руку ко лбу (всегда только правую, объясняли они). А когда ему было плохо, кто-нибудь обязательно обмахивал его большим веером «пунка», который слуга дергает за шнур.
— Пунка, — сказал Уолли английскому летчику.
— Что это такое, приятель?
— Очень жарко, — промямлил Уолли, его укачивало, они летели совсем низко, и самолетик нагрелся как печка. От летчика на какой-то миг, сквозь запах чеснока, дохнуло сандаловым деревом.
— Когда мы вылетали из Рангуна, было девяносто два[11], по-американски, — сказал англичанин, сделав ударение на последнем слове, заменив им «по Фаренгейту», но Уолли этого не заметил.
— Девяносто два. — Эта цифра засела в нем так крепко, что на нее, как на гвоздь, можно повесить шляпу, как говорят в Мэне.
— Что с твоими ногами? — спросил как бы невзначай англичанин.
— Японский москит Б.
Англичанин наморщил нос. Он подумал, что «Москит-Б» — это японский истребитель, сбивший самолет Уолли. Такого типа истребителя он не знал.
— Не слыхал о таком, приятель, — сказал он Уолли. — Я все их истребители знаю. Но от этих япошек каждый день жди новый сюрприз.
Сингальцы натирали себя кокосовым маслом, одеты они были в саронги и длинные рубашки без воротника. Двое что-то жевали, один визгливо кричал в микрофон передатчика: летчик что-то резко приказал ему, и тот мгновенно понизил тон.
— Сингальский — ужасный язык, — сказал летчик Уолли. — Звучит, как будто рядом трахаются кошки.
Уолли не отреагировал на шутку, и летчик спросил, бывал ли Уолли на Цейлоне. Уолли опять ничего не ответил, мысли его блуждали далеко.
И англичанин продолжал:
— Мы не только посадили им первые каучуковые деревья и создали каучуковые плантации — мы научили их заваривать чай. Растить чай они умеют, и неплохо, но на всем чертовом острове не выпьешь и чашки хорошо заваренного чая. А они еще требуют независимости, — сказал англичанин.
— Девяносто два градуса, — улыбаясь, повторил Уолли.