Я пожимаю плечами. Той зимой в Миддлеме их было четверо: Маргарита, ее брат Тедди, мой сын Эдуард и она, моя мать, их бабушка. Как это возможно, чтобы смерть забрала ее внука, но не ее саму?
– Я потеряла сына, – говорю я. – Какое мне теперь дело до матери?
Он отворачивается от меня, чтобы я не могла видеть выражение боли на его лице.
– Я знаю, – говорит он. – Пути Господни неисповедимы.
Он встает и протягивает мне руку. Я тоже поднимаюсь и расправляю шелк своего красивого платья.
– Какой красивый цвет, – замечает он, впервые обратив на него внимание. – У тебя не осталось больше такого шелка?
– Кажется, осталось, – отвечаю я с удивлением. – Кажется, его привезли целый сверток, из Франции. А что, ты хочешь заказать из него куртку?
– Он бы очень пошел нашей племяннице, Елизавете, – легко бросает он.
– Что?
Он улыбается, глядя в мое изумленное лицо.
– Он удачно оттенит цвет ее волос, ты не находишь?
– Ты хочешь, чтобы мы с ней носили платья из одного материала?
– Время от времени, если ты согласишься, что этот цвет идет и ей тоже.
Издевательский смысл сказанного вытряхивает меня из летаргии.
– Что ты о себе думаешь?! Если ты будешь одевать ее в те же шелка, что и меня, то весь двор сочтет, что она твоя любовница. Да они будут говорить даже хуже. Они назовут ее твоей шлюхой, а тебя – развратником.
Он кивает, совершенно не тронутый моими словами:
– Именно так.
– Ты что, этого и добиваешься? Ты хочешь опозорить себя, опозорить ее и обесчестить меня?
Он берет меня за руку:
– Анна, моя дорогая Анна. Мы теперь король и королева и должны отложить в сторону все свои частные предубеждения. Мы должны помнить, что за нами постоянно наблюдают и что все наши поступки приобретают значение в умах людей, которые о них узнают. Мы должны устроить представление.