— Ч-чуть-чуть, — Рэй прищурился и развёл большой и указательный пальцы примерно на полдюйма.
— Чуть-чуть, говоришь? Да от тебя разит так, словно ты насквозь пропитался алкоголем! Разве я тебя не предупреждал?
— Рэй, сынок… — только и вымолвила мать, увидев, в каком состоянии вернулся её сын. Она прикрыла рот ладонью, как будто хотела подавить рвущийся наружу крик. — Пожалуйста, Далтон, отпусти его.
— Нам с ним нужно серьёзно поговорить.
— Лучше поговори с ним завтра, а сейчас ему пора ложиться спать.
— Не вмешивайся, Карлин, — Далтон взял Рэя за плечи и хорошенько встряхнул. — Потому что кое-кто ведёт себя недостойным образом.
— Прости, Далтон, я б-больше так не б-буду.
— Нет, Рэй, так не пойдёт. Каждый раз ты даёшь мне пустые обещания, а потом история повторяется. Мы с твоей матерью работаем не для того, чтобы ты отирался без дела со всякой шпаной по подворотням.
— Я же сказал, что не б-буду.
— Хватит, молодой человек, — Рэя даже передёрнуло от такого обращения. — С этой минуты только я решаю, когда тебе можно находиться на улице.
— Да кто ты вообще такой, чтобы мне указывать! — вспылил подросток, попытавшись оттолкнуть толстого ублюдка.
— Пожалуйста, прекратите, — бессильно прошептала Карлин, хотя никто даже не обратил на неё внимания.
— Я твой отец, и ты будешь меня слушать!
— Ты мне не отец, понял! И убери от меня свои вонючие лапы!
— Замолчи! — Далтон со звоном влепил зарвавшемуся воспитаннику оплеуху. Кажется, она мгновенно отрезвила ум подростка.
— Далтон, не тронь его! — впервые за весь вечер решилась громко напомнить о своём присутствии Карлин.
— Ты ещё об этом пожалеешь, скотина, — процедил Рэй сквозь зубы и бросился к выходу.
— Стой! Если ты не вернёшься… — но последних слов отчима подросток уже не слышал.
— Что ты наделал? — заплакала женщина.
— Не переживай, Карлин, он скоро вернётся.