— Смотри-ка, целёхонький, ни одной раны, — вывел он своё заключение. — Стало быть, тот, — он кивнул на Бильжо, — сразу же прикончил его, а потом на него самого навалилась не иначе как целая шайка — со всех сторон его порубили.
— Бедняга! Идём скорее, быть может, мы успеем ему помочь.
Жак, как трофей, прихватил с собой нож, и они торопливо направились к своему дому. Некоторое время спустя они вышли оттуда уже втроём. Бильжо лежал в том же положении, в каком они его оставили. Бережно подняв его, мужчины заторопились к дому. Эльза шла за ними, держа в руках окровавленный меч.
Наутро Бланка первым же делом спросила у Амальды, где Бильжо. Та, вмиг побледнев, широко раскрыла глаза:
— Как, ваше величество! Да ведь он ушёл от меня вечером… Дворец совсем рядом… С ним ничего не могло случиться! — Она попыталась улыбнуться. — Мадам, вы шутите, надеюсь. Если так, то это ужасная шутка.
— Говорю тебе, он не приходил. Почему ты мне не веришь? Не видишь разве, что его нет рядом со мной?
Амальда схватилась рукой за сердце. Тревожный взгляд застыл на лице королевы.
— О боже мой! С ним что-то случилось. Его надо искать! Но он не мог… Его не могли… Ведь он вооружён! Ведь это Бильжо, мой Бильжо, и он непобедим!..
Она залилась слезами.
Бланка приступила к допросу:
— Когда он покинул твой дом? По какой улице пошёл? Каким путём ты шла сегодня утром? Не заметила ли следов борьбы?
Амальда встрепенулась:
— На углу Суконной улицы, как раз там, где она поворачивает, я видела тёмные пятна. О, их было много, вся земля была покрыта ими. Меня это удивило… Теперь я вспомнила! Там растёт трава, и её чем-то облили, она чёрная… О мадам, это кровь! Это не что иное, как кровь!
И по лицу её вновь заструились слёзы.
Бланка приказала немедленно приступить к расследованию этого дела. Туда, где указала Амальда, тут же поспешили секретарь суда по уголовным делам, один из главных служителей суда, капитан королевской гвардии, советник и камергер.
Прибыли на место. Это и в самом деле оказалась кровь — таково было единодушное мнение. Стали думать, куда могло исчезнуть тело, и по следам от крови вышли к дому, где жили Эльза и Жан. Она шила чулки; он вместе с отцом занимался изготовлением перчаток.
Бильжо, раздетый, обмытый, без кровинки в лице лежал на кровати в одной из комнат второго этажа, служащей мастерской. Здесь повсюду тряпки, нитки, лоскуты кожи, вязальные спицы и всё остальное, чему положено быть в таких мастерских. Лемар, которого захватили с собой, осмотрел раненого и, качая головой, произнёс:
— Это невероятно! Едва ли не всё тело исколото и изрезано. Как он остался в живых — известно лишь небу. Промедли вы ещё самую малость, и было бы поздно, — сказал он Жаку и Эльзе, — ведь он потерял чуть ли не половину своей крови. Немыслимо, — повторил он, разводя руками и не сводя глаз с неподвижного тела, — непостижимо! Тем не менее, он жив. Что ж, коли так, мы не дадим ему раньше времени уйти в мир иной. Не так ли, молодые люди?