Что это означает, Мариэ, разумеется, понять не могла.
– Человек, который неподвижно стоял там, перед гардеробом, – это был господин Мэнсики?
– Да, дружища Мэнсики, и вместе с теми не оне.
– А сам господин Мэнсики это замечает?
– Вероятно, – сказал командор. – Вероятно, замечают, хотя сами с сим ничегы поделать не могут.
Нечто опасное и ненормальное? Возможно, оно проявилось и в том шершне, подумала Мариэ.
– Именно. С шершнями лучше вести себя осторожнее. Ведь они – во всех отношениях смертоносные твари, – сказал Командор.
– Смертоносные?
– Такие, что могут вызвать смерти, – пояснил Командор. – Здесейчас же вам, судари наши, не суть чего остаются, как смирно ждать в этих комнатах. Выйдете из нее – суть быть бедам.
Девочка открыла дверь в комнату прислуги и вошла внутрь. Там оказалось чуть просторнее, чем в гардеробе спальни Мэнсики. Простенькая кухня с холодильником и электроплиткой, а также компактной микроволновкой, кран и мойка. Имелась крохотная душевая кабина и кровать без постели, в шкафу – матрас, одеяло и подушка. Стоял непритязательный столовый гарнитур – чтобы поесть, хватит, но стул только один. И было маленькое окно, выходящее на лощину: из щели между шторами открывался вид на нее.
– Если не хотите попадаться на глаза, сидите здесейчас тихо и не шумите, судари наши, – сказал Командор. – Вам понятно?
Мариэ кивнула.
– Вы, судари наши, девочки храбрые, – продолжал Командор. – Чутка безрассудные, но, во всяких случаях, храбрые. И сие, в общих-то, неплохо. Но пока вы здесейчас,
– Слоняются?
– Бродят тудасюда.