Видя, что ему предстоит еще многое сделать в этот вечер, Винсент сел в фиакр и поехал домой.
— Франсуаза, — сказал он старой служанке, — вы не побоялись бы пожить в доме Маргариты?
— На Елисейских полях?
— Да.
— Я боялась бы там меньше, чем здесь. Господина Андре туда не носили, а здесь он был. Я знаю, что это глупости, но тем не менее я могу не заснуть всю ночь.
— В таком случае, Франсуаза, возьмите самые необходимые вещи, и я отвезу вас в дом на улицу Шальгрен, где вы и переночуете.
— Тем лучше, — сказала с явным удовольствием старая служанка. Но вы сказали, что я буду там одна?
— Да, мадам Берри вместе с Шарлем и сыном уехала в путешествие, а я за это время должен продать дом и обстановку.
Вы будете пока жить там и приведете все в порядок сегодня же, так как завтра в два часа я приеду туда вместе с нотариусом, чтобы начать опись вещей. Поторопитесь, мы сейчас поедем.
— Мне нужно совсем немного времени.
И старая служанка, довольная тем, что ей не придется спать в квартире, где провел целые сутки жокойник, поспешно уложила маленький узел, а Винсент написал за это время два письма: одно Жоберу, а другое — Панафье.
Старая Франсуаза принта в ту минуту, когда он запечатывал последнее.
— Вот и я, господин Винсент, — сказала она.
— Едемте, — ответил тот.
Они сошли вниз и сели в экипаж.
Прежде всего Винсент приказал екать на улицу Пуату, где жил Панафье, и узнав, что он отправился кататься на лодке, передал письмо привратнику с поручением сейчас же отдать его Панафье, когда тот вернется.
— Могу я отдать его мадам Луизе, если он вернется поздно? Таким образом он точно его получит.
— Нет. Передайте письмо лично, если не сегодня вечером, то завтра утром.
Он бросил другое письмо в почтовый ящик, и сев в фиакр, поехал на Елисейские поля.
Винсент и старая служанка приехали в дом на улице Шалъгрен еще засветло.