– Думаю, хорошая глава получилась. Читается так же, как и те, что вы писали медленно.
С удовлетворенным вздохом откидываюсь на спинку стула. Но остается еще одно немаловажное дело.
– Нам нужно придумать название. У меня есть несколько вариантов. Например, «Цветная прислуга и семьи Юга, в которых они работают».
– Как-как? – наконец замечает меня Минни.
– Это отличный способ сразу обрисовать тему, вы не находите?
– Если у вас кукурузный початок вместо головы.
– Но это же не художественная литература, Минни. Это социология. И название должно звучать конкретно.
– Но это же не значит, что оно должно звучать скучно, – парирует Минни.
– Эйбилин, а как вы считаете? – Я все же надеюсь, что сегодня нам удастся договориться.
Эйбилин пожимает плечами и, по своему обыкновению, пытается изобразить примирительную улыбку. Всякий раз, как мы с Минни оказываемся в одном помещении, Эйбилин вынуждена работать буфером.
– Хорошее название. Только, конечно, вы устанете печатать его на каждой странице, – замечает она. (Я уже объяснила ей, как должна выглядеть работа.)
– Ну, можно немного сократить… – С готовностью достаю карандаш.
Эйбилин, задумчиво почесав нос, предлагает:
– А может, назвать книжку просто… «Прислуга»?
– «Прислуга». – Минни произносит слово так, словно впервые его слышит.
– «Прислуга», – повторяю я.
Эйбилин вновь пожимает плечами, на этот раз смущенно, и опускает глаза.
– Я не против вашей идеи, просто… я люблю, когда попроще, понимаете?
– Меня лично «Прислуга» устраивает. – Минни решительно скрещивает руки на груди.
– Мне нравится… «Прислуга», – говорю я, и это чистая правда. Но все же добавляю: – Думаю, подробное разъяснение мы можем поместить внизу, так сказать, для прояснения категории книги. Но в целом прекрасное название.