— Я хочу сказать только одно: на половину предъявленных обвинений нам будет что возразить по существу. Во всяком случае, представить дело в ином свете. Если вы заявите в суде о своей невиновности, обвинению придется доказывать буквально все! А этот чертов Спрэгг со своими смехотворными обвинениями… Как же мне хочется утереть ему нос! Это дело принципа!
— Вы сказали, что если я признаю себя виновным, то мою жену оставят в покое. Вы знаете закон. А я знаю, как хочу поступить.
— Ожидания часто расходятся с действительностью: одно дело — представлять, а другое — столкнуться с реальностью. Тюрьма во Фримантле — ужасное место, где никому не пожелаешь провести двадцать лет.
Том посмотрел адвокату в глаза.
— Хотите знать, где действительно ужасно? Поезжайте в Позьер, Буллекур, Пашендаль! Съездите туда, а потом рассуждайте об ужасах места, где человеку дают койку, пищу и кров над головой.
Фицджеральд опустил голову и, покопавшись в бумагах, сделал какие-то пометки.
— Если ваше решение признать себя виновным неизменно, я вынужден подчиниться. И тогда вас осудят за все, в чем пока лишь подозревают. Лично я считаю, что у вас не все в порядке с головой… И молитесь Всевышнему, чтобы этот чертов Спрэгг не навесил новых обвинений на суде в Албани.
Глава 32
Глава 32
Гарри Гарстоун закрыл за собой дверь и теперь нерешительно переминался с ноги на ногу посреди кабинета сержанта.
— Ну что еще там?! — недовольно поинтересовался Вернон Наккей.
Откашлявшись, Гарстоун кивнул головой в сторону входа в участок.
— Ближе к делу, констебль!
— Тут посетитель.
— Ко мне?
— Нет, сэр, не к вам.
Наккей угрожающе на него посмотрел.
— К Шербурну, сэр.
— И что? Запиши имя и пропусти, неужели не ясно?
— Это Ханна Ронфельдт, сэр.