— Или я что-то упустил? — спросил Джо. — Он всегда приносил отличную прибыль и отлично стрелял.
— Он предатель, — заметил Мазо. — Шесть лет назад он тебя заложил. А значит, он снова может это сделать — через шесть минут, или через шесть дней, или через шесть месяцев. Я не могу допустить, чтобы у моего сына работал предатель.
— Нет, — сказал Джо.
— Нет?
— Нет, он меня не закладывал. Это сделал его брат. Я тебе говорил.
— Я помню, что ты мне говорил, Джозеф. И я знаю, что ты солгал. Одну ложь я тебе позволил. — Он поднял указательный палец, добавляя сливки в свой кофе. — Хватит. Прикончи этого ублюдка до ужина.
— Мазо, — произнес Джо, — послушай. Это сделал его брат. Я точно это знаю.
— Точно знаешь?
— Да.
— И ты не врешь мне?
— Я тебе не вру.
— Ты ведь сам знаешь, что будет, если ты меня обманываешь.
Вот черт, подумал Джо, и ты явился сюда забрать мою контору под своего никчемного сына, долбаного урода. Да уже и забрал.
— Я знаю, что будет, — ответил Джо.
— Стало быть, придерживаешься своей легенды. — Мазо бросил кубик сахара в чашку.
— Потому что это не легенда, а правда.
— Вся правда и ничего, кроме правды, а?
Джо кивнул:
— Вся правда и ничего, кроме правды.
Мазо медленно и грустно покачал головой. Дверь за спиной Джо открылась, и в комнату вошел Альберт Уайт.