— Отлично, отлично. Так что же об Уиллисе?
Сержант Брукс заглянул в свой блокнот.
— Ну, во-первых, — сказал он, — звонил полковник Моубри. Он полагает, что ему совершенно необходимо немедленно поговорить с вами лично. Он просил передать вам, что подполковник Каррикер у него. Я счел нужным предупредить вас об этом прежде, чем вы примите офицера, который ждет в приемной. Это капитан Коллинз из службы общественной информации. У него, кажется, хватает хлопот. Примерно час назад он позвонил и сказал, что должен сообщить вам что-то устно касательно расследования, которое, как он понял, вы распорядились начать. По-моему, это в связи с полковником Ходеном, по поводу проверки гражданских служащих из-за мистера Буллена и «Сан». Потом он снова позвонил, то есть капитан Коллинз, и сказал, что у него есть еще что-то, пожалуй, даже более взрывоопасное. Я сказал, что ему лучше прямо прийти к вам, что он и сделал. Я спросил, не может ли он в общих чертах объяснить мне суть. Он сказал, что, по сведениям, полученным от мистера Буллена, отец этого Уиллиса приедет сегодня утром повидать его, то есть Уиллиса, и что этим заинтересовалась оканарская полиция. Он слышал, каким образом Уиллис получил травму, вот и подумал, что вам следует про это узнать.
— Так, пожалуй, пригласите его, — сказал Росс.
— И еще там ждет майор Маккрири.
— Он-то зачем? Верещать по поводу врача для ЖВС? Если так, отправьте его восвояси. Сегодня утром у меня нет времени на разговоры с ним.
— Я об этом подумал, сэр. Только дело совсем другое, и, он говорит, очень серьезное. Я спросил, не может ли он объяснить, в чем суть, ну и так далее, и он сказал, что начальник медицинской службы ВВС в Вашингтоне обеспокоен освобождением от службы за взятки, которое практикуется в аэродромных госпиталях, а вернее — в одном. Кажется, в митчелловском. И всем начальникам госпиталей предписано провести проверку, так что ему нужна ваша помощь. В Митчелле, видимо, взятки берут офицеры административного состава. Порядочно народу было направлено в гаражи при базах. И все — выписанные из этого госпиталя. Ну, и двое-трое проболтались. Все были из частей, направляемых на фронт. Это, кажется, обходится в пятьсот долларов, а за две тысячи можно получить свидетельство о полной непригодности и укатить домой.
Полковник Росс сел за свой стол.
— Не понимаю, как это можно сделать, — сказал он.
— Ну, например, такой способ, судья, — сказал сержант Брукс. — Любой военнослужащий имеет право обратиться в любой региональный госпиталь. Так вот, если молодчик из части, назначенной к отправке, получит отпуск, чтобы на несколько дней съездить домой попрощаться с семьей, он может обратиться в ближайший госпиталь. Если его положат, то запросят по телетайпу документы. А когда документы отосланы, в своей части он больше не значится. И при выписке его могут направить куда угодно — например, сюда на базу. Трудность одна: лечь в госпиталь. А этим, наверное, ведает какой-нибудь один офицер, комендант, или еще кто-нибудь. Ну и если пятьсот долларов его устраивают, то… Как по-вашему, судья?