Светлый фон

Фрэнсис Скотт Фицджеральд Отпущение грехов

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отпущение грехов

Отпущение грехов

Возле мебельной мастерской[1] (Перевод А. Глебовской)

Возле мебельной мастерской[1]

(Перевод А. Глебовской)

Перевод А. Глебовской

Автомобиль остановился на углу Шестнадцатой улицы и другой, грязноватой с виду. Из него вышла дама. Мужчина и девочка остались в машине.

— Я скажу им, что стоить он должен не больше двадцати долларов, — произнесла дама.

— Хорошо. Чертеж у тебя с собой?

— Да. — Она потянулась за сумочкой, лежавшей на заднем сиденье. — Теперь — да.

— Dites qu’il ne faut pas avoir les forts placards, — сказал мужчина. — Ni le bon bois[2].

Dites qu’il ne faut pas avoir les forts placards, — Ni le bon bois

— Хорошо.

— Послушайте, перестаньте говорить по-французски, — сказала девочка.

— Et il faut avoir un bon «высота». L’un des Murphys était comme ça[3].

Et il faut avoir un bon L’un des Murphys était comme ça