Светлый фон

Кулак обрушился на черную кудрявую шевелюру с недюжинной силой. Джордино рухнул. Все уставились на него. Полежав немного, он поднялся, смачно выплюнул кровавый сгусток на дорогой ковер и широко улыбнулся:

— Значит, я прав.

Боудикка потерла ушибленный кулак. Безудержная ярость сменилась холодной враждебностью.

— Шут. Тебе бы в цирке выступать.

— Только вместе с вами, мадам, — немедленно откликнулся Джордино.

Питт испугался, что эта реплика вызовет новую вспышку гнева у великанши. Он хорошо помнил, на какой еще фокус способна Боудикка.

— Давай послушаем, что скажет мистер Дорсетт, — сказал он, положив руку на плечо Ала.

— Вы умнее своего приятеля, — заметил Дорсетт.

— Только когда нужно предотвратить убийство.

— Вот как? Значит, вы считаете нас убийцами?

— Учитывая, что на вашей совести гибель сотен людей, — безусловно, да.

Дорсетт равнодушно пожал плечами и, обогнув стол, уселся в кресло. Боудикка тут же встала около отца.

— Когда на прохожего падает кирпич, это называется не убийством, а роковой случайностью, — сказал Дорсетт.

— Вы называете случайностью акустическую чуму, вызванную вами?

Дорсетт поморщился:

— А, бросьте! Что значит несколько смертей, когда в третьем мире миллионы мрут ежедневно от голода, болезней и войн.

— Мама учила меня, что каждая жизнь есть дар Божий, — сказал Питт.

— Жизнь — это расхожий товар, и ничего больше, — с издевкой произнес Дорсетт. — Люди похожи на инструменты: ими пользуются, пока нужны, и выбрасывают, когда надобность отпадает. Мне жаль тех, кто вроде вас обременяет себя моралью и принципами. Вы обречены гоняться за миражом, за идеальным устройством мира, какового не было и никогда не будет.

Питт убрал руку с плеча Джордино и с удивлением произнес:

— У вас извращенная философия.