Стоя в крыле мостика по правому борту, Сэндекер в бинокль следил за тем, как бирюзовый вертолет (точная копия находящихся на вооружении ВМФ США «морских ястребов», только без вооружения) зашел к кораблю с носа, сделал круг и сел на посадочную площадку. Из вертолета быстро вышли Эймс и Ганн и поспешили к надстройке на корме. Минуту спустя они уже стояли на мостике рядом с Сэндекером.
— Погружение прошло нормально? — взволнованно спросил адмирал.
Доктор Сэнфорд Эдгейт Эймс слегка улыбнулся:
— Четыре комплекта дистанционных звукоулавливающих приборов установлены под водой в заданных местах на расстоянии тридцати километров от зоны схождения.
— Мы их поставили точно на предполагаемых путях четырех акустических потоков, — добавил Ганн.
— Они готовы произвести замер окончательного приближения и мощности звука? — спросил Сэндекер.
Эймс кивнул:
— Данные телеметрии от подводных модемов будут передаваться плавающими передатчиками спутниковой связи на бортовой терминал обработки и анализа прямо сюда, на «Эксплорер». Система работает по принципу программы акустического обнаружения подводных лодок.
— Нам повезло, — сказал Ганн, — погода и течения работают на нас как по заказу. С учетом всего звуковые волны должны сойтись, как и предусматривалось.
— Время предупреждения?
— Под водой звук распространяется со средней скоростью полторы тысячи метров в секунду, — ответил Эймс. — По моим подсчетам, пройдет двадцать секунд, прежде чем звуковые волны, миновав модемы, ударят в тарелку-отражатель под кораблем.
— Двадцать секунд, — повторил Сэндекер. — Чертовски мало времени, чтобы подготовить себя к неизвестному.
— Поскольку никто из тех, кто мог бы поведать об истинной мощности схождения, не выжил, сделанные мною расчеты показывают, что продолжительность полного отражения звуковой волны в сторону острова Гладиатор составит примерно четыре с половиной минуты. Тот, кто на борту корабля не успеет добраться до убежища, наверняка погибнет ужасной смертью.
Сэндекер, повернувшись, указал на покрытые буйной зеленью горы Оаху, находившиеся всего в пятнадцати километрах:
— Люди на берегу почувствуют что-нибудь?
— Возможно, ощутят короткую, но сильную боль в голове, но никакого серьезного вреда им не будет.
Сэндекер окинул взглядом громадину механизмов, вознесшуюся к небесам в середине корабля. Мили кабелей и линий гидравлики тянулись по палубе от вышки и кранов. Бригады мужчин и женщин, сидящих и стоящих на платформах, поднятых в воздух наподобие тех, какими пользуются мойщики стекол небоскребов, работали, соединяя, казалось, нескончаемые детали огромнейшего щита рефлектора. Гигантская вышка держала основную раму щита, а окружавшие ее краны поднимали более мелкие нумерованные части к тем местам, где их следовало крепить. Благодаря Руди Ганну, заранее позаботившемуся об очистке и смазке прилегающих поверхностей, сборка шла быстро и гладко. Все работало как часы. Оставалось смонтировать всего две секции.