Поднявшись над перевернутыми столами, Коллинз прицелился примерно туда, где приземлился противник, и замер в ожидании.
— Не стреляйте! — выкрикнул испуганный голос.
Поглядев на Джека, Эверетт отрицательно качнул головой и окликнул:
— Это вы, док? Встаньте!
Они увидели, как над одним из столов показались сперва ладони, а потом и руки по локоть.
— Не надо в меня стрелять, — сказал Роббинс, вставая с поднятыми руками.
Найлз, стоявший к Джину Роббинсу ближе всех, быстро подошел и обыскал его. Потом директор углядел сумку у ног Роббинса.
— Тут всего ничего. Я взял это из капитанской каюты.
— У нас тут четыре девятимиллиметровых пистолета, — пересчитал Найлз, — и четыре запасных магазина.
Эверетт и Коллинз подошли к новому союзнику.
— Благородный поступок, док, — проговорил Эверетт, принимая сумку у Роббинса, который, не решаясь встретиться с Эвереттом глазами, уставился в пол.
— А мы не можем выбраться тем же путем, которым вы сюда проникли? — поинтересовался Коллинз.
— Надо искать путь наверх с балкона. Я чуть не переломал обе лодыжки, падая с такой высоты, — отозвался Роббинс, переводя взгляд с Джека на директора. — Найлз, я…
Комптон отвернулся к Сэмюэльсу:
— Мы можем туда пробраться?
— Да, следуйте за мной.
Дав Карлу, Менденхоллу и Райану знак следовать за коммандером, Джек швырнул Фарбо и сенатору Ли по пистолету и по два магазина.
— Палите по всему, что проникнет через эту дверь, — сказал он и вслед за другими направился к лестнице.
— И что вы намерены делать? — осведомился Фарбо, проверяя, есть ли патрон в патроннике пистолета.
— Попытаемся зайти нападающим в тыл.