— Внизу охранники.
— Да, они там, — отозвалась девочка, но все равно повернулась и стала спускаться.
— По-моему, нам лучше следовать за детьми, — заметил Фарбо, ковыляя за ней.
Добравшись до основания длинной лестницы, они с удивлением увидели еще пятерых детей. Грохот ударов по люку сверху красноречиво говорил о ярости Тайлера. А вокруг детей лежали недвижные тела десятка штурмовиков Тайлера. Коллинзу даже не хотелось знать, как дети справились с ними.
— В пещере… еще… есть… оружие, — пробормотала Александрия.
— Кто не успел, тот опоздал, — буркнул Эверетт, начиная открывать аварийный люк у основания колоссальной рубки субмарины.
Уставившись на карту перед собой, Джефферсон предавался раздумьям. «Миссури» находилась в стационарном положении, используя лишь подруливающие устройства для компенсации дрейфа, в одной миле от шельфового ледника Росса. Капитан каждую пару минут бросал взгляды на последнее КНЧ-послание Высшего национального военного командования, а именно от президента Соединенных Штатов. После расшифровки сообщение оказалось совершенно недвусмысленным: «Потопить „Левиафан“ любыми доступными способами. Использование специального вооружения санкционировано».
Капитан Джефферсон пятерней причесал свои седеющие волосы и поглядел на подошедшего первого помощника:
— Может, президенту неизвестно, что Коллинз и остальные все еще живы и находятся на борту.
— Это не играет роли, Иззи. Он знает, что они вполне могут быть живы, но приказ есть приказ. Когда «Левиафан» выйдет из-под ледника, мы шандарахнем его «Марком семьдесят восьмым специальным».
— Долбаная торпеда с ядерной боеголовкой, — покачал головой Иззерингхаузен.
— Вели-ка зарядить чертову штуковину в аппарат номер три. Первый, второй и четвертый — стандартными «Марк сорок восьмыми».
— Есть, сэр.
— Иззи, этим мы исполним свой долг, — увидев выражение лица своего первого помощника, сказал Джефферсон.