– Это роднит его с доком Элленшоу – оба они не любят комарье и всякие ночные ужастики. Но он самый лучший офицер разведки, которого я когда-либо встречал… – добавил Джек и снова посмотрел на лейтенанта: – За исключением моей младшей сестры. Его главное амплуа – компьютерный шпионаж. Он может взломать систему большинства разведок и выкрасть все, что ему вздумается.
– И это все, полковник? Я имею в виду… Я уже видел, как это бывает, на примере капитана Эверетта. Между людьми, которые вместе рисковали жизнью, есть особая связь. У вас с Александером она есть.
Коллинз посмотрел на своего юного лейтенанта. Джек гордился успехами Уилла: в нем начали проявляться задатки лидера. Полковник с самого начала знал, что они у него есть, но теперь Менденхолл стал демонстрировать в придачу еще и зоркий глаз на характеры людей.
– В тысяча девятьсот восемьдесят девятом году меня и Панчи отрядили для выполнения разведывательной миссии к северу от Ванкувера, – сказал Джек. – Мы должны были найти и вернуть кое-что важное. Там мы и познакомились, вот и все.
– Вы гордитесь успехами сестры, верно, полковник? – спросил Уилл, застав Коллинза врасплох.
Менденхолл знал, что вступил на опасную почву, хотя был знаком со своим командиром уже три года. Джек Коллинз был самым скрытным из всех известных Уиллу людей и никого не пускал в свою личную жизнь.
Джек улыбнулся, словно размышляя над вопросом.
– Да, я горжусь Линн, – признал он. – Конечно, мы разные. Она – крестоносец. Она из тех людей, которые разобьют себе голову о стену, лишь бы выполнить свой долг.
– Смахивает на одного человека, которого мы оба знаем, верно, лейтенант? – спросил Карл Эверетт со своего места у пульта управления.
Они миновали поворот, и он передвинул ручку газ-реверс чуть ли не в самое крайнее положение.
Менденхолл не сказал ни «да», ни «нет», но улыбнулся при виде выражения лица Джека Коллинза: тот явно понятия не имел, о ком говорит Эверетт.
– Сбавьте ход, тут что-то в воде! – окликнул их Панчи, поменявшись местами с Анри.
Карл отвел ручку назад, а Александер, переглянувшись с французом, велел придержать себя за ремень. Канадец наклонился над резиновым бортом лодки, схватил что-то, потянул – и наполовину вытащил из воды мертвое тело.
– Господи! – ахнул профессор Элленшоу, отложив свой блокнот и нахмурившись.
Мертвец был очень бледен, но по его лицу было видно, что он недолго пробыл в воде. Голова его была вывернута назад почти на сто восемьдесят градусов, челюсть и обе скулы размозжены.
– Черт, тело вконец изуродовано! – крикнул Джонатан.