Светлый фон

Необыкновенно разумное, невыразимо безумное – только былые боги могут сказать, насколько. Ослабевшая, тончайшая тень, корчащаяся в руках, которые и не руки вовсе, и слепо пронесшиеся мимо наводящего ужас полуночного мрака гниющих творений – трупов миров с язвами на местах городов – погребальные ветры, что задевают бледные звезды и гасят их мерцание. За мирами – смутные призраки чудовищных существ; едва заметные колонны нечестивых храмов, что покоятся на безымянных скалах на самом дне пространства и взметаются до головокружительного вакуума над сферами света и тьмы. И по всему этому бурлящему кладбищу вселенной раздается приглушенный, сводящий с ума барабанный бой и пронзительный монотонный вой богохульных флейт из немыслимых темных покоев по ту сторону Времени; отвратительный грохот и завывание, под который медленно, неуклюже и нелепо танцуют гигантские, мрачные конечные боги – немые, бездумные горгульи, чья душа есть Ньярлатхотеп.

To Zara

To Zara

(Inscribed to Miss Sarah Longhurst – June 1829)

(Inscribed to Miss Sarah Longhurst – June 1829)

By Edgar A. Poe (?)

By Edgar A. Poe (?)

К Заре

К Заре

(Посвящается мисс Саре Лонгхерст – июнь 1829)

(Посвящается мисс Саре Лонгхерст – июнь 1829)

Эдгар А. По (?)

Эдгар А. По (?)

Providence

Providence

Провиденс

Провиденс

The Cats

The Cats

Кошки