Светлый фон

I. «К пустой земле невольно припадая...». Подругу быструю и юношу-погодка. Речь идет о Тусе (о ней говорилось выше) и Борисе Молчанове, женихе Н. Штемпель. Вешняя погода... праматерь гробового свода. Отголосок мотива «прозрачной весны», связанного с подземным царством (см. примеч. «В Петрополе прозрачном мы умрем...»).

Подругу быструю и юношу-погодка Вешняя погода... праматерь гробового свода

II. «Есть женщины, сырой земле родные...». В ст. 3–4 — ассоциации с двумя Мариями евангельских повествований, присутствовавшими на Голгофе, а затем ставшими свидетельницами Воскресения и Богоявления. В ст. 1–2 сказались реминисценции из рассказа старицы о тождественности Марии-Богородицы и «сырой земли», которую надо напоить слезами, пересказанного Шатову Марией Лебядкиной в гл. «Хромоножка» «Бесов» Достоевского (отмечено Г. А. Левинтоном в устном сообщении в ходе дискуссии на лондонской (июль 1991) конференции «Столетие Мандельштама»).

ПОСЛЕ ВОРОНЕЖА

Данный раздел — не авторский. В него включены три из пяти сохранившихся стихотворений, написанных после воронежской ссылки. Ст-ние «Чарли Чаплин» по устной традиции считается написанным вскоре после приезда в Москву (см. также 52, с. 307–308), остальные создавались в Савелове, поселке на берегу Волги, против Кимр, где Мандельштамы поселились после того, как милиция заставила их покинуть Москву (см.: 48, с. 280).

«Чарли Чаплин». СС 1. Т. 1. Печ. по этому изданию. Копия И. Семенко со списка в АМ (Соч., с. 588) осталась нам недоступной. Машинопись с правкой (АМ), в которой отсутствуют ст. 8–9, а ст. 18 содержит разночтение: «гудит» вм. «чудит». Запись Н. М. второй половины 1950-х гг. (АМ), текст неполный. Образы ст-ния восходят к сюжетам фильмов Чаплина: финалу картины «Новые времена» (ст. 13) и «Скейтинг-ринг» (ст. 16) (наблюдения Н. Зоркой).

* «Пароходик с петухами...». Герштейн Э. Новое о Мандельштаме. Париж, 1986. С. 195, где напечатано по копии С. Рудакова (ИРЛИ), с ошибочным чтением в ст. 9 и, как сообщила нам публикатор, с конъектурой в ст. 15 (в копии Рудакова «позволил» вм. «изволил»). В источнике помета /Савелово/, указаны варианты стихов. Печ. по этой копии, с конъектурой Э. Герштейн в ст. 15. С петухами. Здесь — в значении «рано утром».

С петухами

«На откосы, Волга, хлынь, Волга, хлынь...». Вопр. лит. 1980. № 12. Печ. покопии С. Рудакова (ИРЛИ). Местонахождение копии Рудакова из собр. Ф. Вигдоровой, по которой текст был напечатан в альм. «Часть речи» (1982. № 2/3), в настоящее время неизвестно, в этой публ. с разночтением: «теснины» вм. «тесины» в ст. 2 и посвящением Е. Е. Поповой. В копии ИРЛИ Рудаков также пометил имя Поповой (о ней см. примеч. «С примесью ворона голуби...»). В наст. изд. вносим конъектуру, устраняющую ошибку копии в ст. 18: «И летают по верхам, по верхам», следствие которой — нарушение рифмы, невозможное в принятой в этом ст-нии системе стиха. Причиной ошибки копирования были, по-видимому, редуцированные в автографе, с которого делалась копия (в ней помета Рудакова об этом), окончания слов «по верхи» (при раздельном у М. написании наречий). К близкому выводу пришел В. С. Непомнящий (Соч., с. 590). Тесины новые — возможно, намек на недавно завершенный (17 апр. 1937) канал Москва — Волга, построенный силами заключенных. Мандельштам ездил на осмотр канала (48, с. 42), см. также телеграмму Е. Поповой в т. 3 наст. изд. (№ 217) и примеч., вернулся не позднее 26 июня (см. Летопись 2019, с. 453), ст-ние же датировано 4-м июля. Алексей Михайлыч — вероятно, А. М. Ремизов, автор «Слова о погибели русской земли» и «Заповедного слова русскому народу», живший в то время во Франции; к Франции поэт обращался в ст-нии «Я молю, как жалости и милости...». Поверхи (укр.) — наверху.