Светлый фон

«Может быть, это точка безумия...». ВП. Альм. 2. Печ. по СМ. Список Линецкой. В датированном списке Н. М. (АМ) — с вырезанным ст. 12, что, вероятно, отразило намерение поэта переработать или исключить этот стих.

«Не сравнивай: живущий несравним...». ВП. Альм. 2. Печ. по Списку Линецкой. Точность даты подтверждается черновиком списка стихов за март 1937 г. (АМ), где ст-ние помещено между ст-ниями «Небо вечери в стену влюбилось...» и «Заблудился я в небе — что делать?..». В недатированной прижизненной машинописи (АМ) с разночтениями в ст. 3 («соглашался» вм. «согласился», как и в позднейших записях Н. М.), и в ст. 7 («плыть» вм. «в путь»). Местонахождение авторизованного списка (БП, с. 302) неизвестно; приводимый в БП текст следует записи Н. М. 1950-х гг. в НК, где датирована 18 янв. Строфа 1 сложилась, вероятно, во время работы над ст-ниями «Еще не умер ты, еще ты не один...», «В лицо морозу я гляжу один...», «Что делать нам с убитостью равнин...», с первыми строфами которых она связана образностью и одной из рифм. Тоскана — область в Италии; ее центр, Флоренция, — родина Данте.

Тоскана

* Рим. ВП. Альм. 2. Печ. по списку Н. М. (АМ). СМ. Список Линецкой. Машинопись (АМ). Н. М. сообщала: «О. М. говорил, что это стихотворение пошло по ложному и простейшему пути, — его удовлетворяли в нем только первые четырнадцать строчек» (52, с. 291). Мост... Ангела. Этот мост через Тибр ведет к замку Св. Ангела, в средние века превращенному в политическую тюрьму; в те времена одно упоминание о нем приводило римлян в ужас. Ночь (на крышке саркофага Джулиано Медичи), Давид, Моисей — скульптурные изваяния Микеланджело. Ямы Форума заново вырыты. Во время диктатуры Муссолини, ориентировавшегося в политической теории на эпоху цезарей, были начаты раскопки на римском Форуме.

Мост... Ангела Ночь Давид, Моисей Ямы Форума заново вырыты

«Чтоб, приятель и ветра и капель...». СС 2. Т. 1. (неисправный текст). Основной текст впервые установлен в НБП (исправлены ранее неверно прочитанные слова автографа). Печ. по автографу (РГАЛИ). Редакция из строф 3, 5 (первая публ.: Мосты. 1963. № 10) записывалась Н. М. по памяти после смерти поэта и, вероятнее, не является авторским замыслом (см. также Свод, с. 179). В черновике списка ст-ний за март 1937 г. значится как /Рельеф из Саккара/ (установлено А. А. Морозовым). Саккара — главный некрополь Древнего царства в Египте (вблизи Фив). Цапли, вместе с похожими на них в стилизованных изображениях ибисами и журавлями, часты на рельефах и в росписях египетских гробниц. Бутылок в бутылках. Речь идет, по-видимому, о «короне Осириса» — атрибуте царской власти; близко напоминает бутылку, стоящую в сосуде. Египтян государственный стыд. Поэт считал, что, «если подлинно гуманистическое оправдание не ляжет в основу грядущей социальной архитектуры, она раздавит человека, как Ассирия и Вавилон» («Гуманизм и современность»). Любимец мой кровный — Франсуа Вийон, статья о котором была написана М. еще в молодости. Беззаботного праха истец — Ф. Вийон, подразумевается мотив стихов Вийона — казнь на виселице («беззаботный прах» — висельник), в предвидении которой писались и его «Завещания», см. его «Балладу повешенных». Размотавший на два завещанья... имуществ клубок. Подразумеваются «Большое завещание» и «Малое завещание» Вийона.