Светлый фон

Следующая (двенадцатая) строфа стихотворения вновь содержит отзвук «Юбилейного» В. В. Маяковского, — на этот раз таких его строк: «Чересчур // страна моя // поэтами нища». Очевидно, что, написав «Других <поэтов> уж нечего считать» и т. д., Есенин согласился здесь с Маяковским (наблюдение А. А. Козловского).

Т. Ю. Табидзе писал в 1926 году о Есенине: «В первый же день приезда в Тифлис он прочел мне и Шалве Апхаидзе свое “Возвращение на родину”. И стихи и интонация голоса сразу показали нам, что поэт — в творческом угаре, что в нем течет чистая кровь поэта.

В этот приезд С. Есенин сознательно стремился порвать со старым образом жизни. Видно было, что кабацкая богема ему до боли надоела, но он еще не находил сил вырваться из ее оков:

Поэт благодарит Кавказ: он научил его русский стих “кизиловым струиться соком”, — и дает как бы клятву <следует четырнадцатая строфа “На Кавказе”>. <...>

Кавказ, как когда-то для Пушкина, и для Есенина оказался новым источником вдохновения. <...> Есенин был в Грузии в зените своей творческой деятельности, и нас печалит то, что он безусловно унес с собой еще неразгаданные напевы, в том числе и напевы, навеянные Грузией. Ведь он обещал Грузии — о ней “в своей стране твердить в свой час прощальный”» (Восп., 2, 192–194).

Стихотворение Есенина стало для А. П. Селивановского поводом к таким суждениям: «Мы можем теперь говорить о новом Есенине. <...> Есенин повернулся к Пушкину. <...> И на Кавказе, где жил Пушкин, где грудь Лермонтова встретила свою смертельную пулю, он обращается к той же эпической простоте великих ушедших гениев <цитируются седьмая и восьмая строфы стихотворения>. Не подражательность, не стилизация под Пушкина, не рабское копирование музыки пушкинских ритмов. Через голубую туманность неопределенных юношеских переживаний, через кабацкие взвизги хмельных ночей Есенин пришел к суровой чеканной простоте зрелого и действительно великого поэта» (журн. «Забой», Артемовск, 1925, № 7, апрель, с. 16).

Не пой, красавица, при мне...— первая строка стихотворения А. С. Пушкина (1828).

Не пой, красавица, при мне

Азамат и Казбич — персонажи романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» (1840).

Азамат Казбич

Зурна и тари — восточные музыкальные инструменты.

Зурна тари

Зане (церковнославянск.) — так как, потому что.

Зане

Поэтам Грузии

Поэтам Грузии

З. Вост., 1924, 23 ноября, № 735; Стр. сов.

Автограф неизвестен. Печатается по наб. экз. (вырезка из Стр. сов.). Датируется по Собр. ст., 2.