Светлый фон

Псевдоним китайского поэта-эмигранта Лань Тинцзюня. Родился в столице Филиппин Маниле. Член Союза китайских писателей с 1988 г. Опубликованы поэтические сборники "Грустный нотоносец", "Весна в осени", "Дикое растение" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 2018

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Юнь Хэ (настоящее имя Лань Тиньцзюнь) родился в Цюаньчжоу провинции Фуцзянь, но вырос и получил образование на Филиппинах. В возрасте семнадцати лет опубликовал свой первый поэтический сборник "Грустный нотоносец", а затем — сборники "Весна в осени", "Дикое растение" и др. Из-за того, что Юнь Хэ не прекращал экспериментировать с современными техниками создания стиха, создавалось впечатление, будто его стиль постоянно меняется. После этого в творчестве Юнь Хэ случился пятнадцатилетний перерыв — причиной этому, по его словам, была "окружающая среда".

Юнь Хэ был главным редактором филиппинского "Всемирного журнала" и председателем Союза писателей Филиппин. Вернувшись к творчеству после долгого перерыва, поэт избавился от влияния старого стиля. Его новые работы, по мнению критиков, отображали глубинную суть жизни.

Источник: chinese-oversea-poet.org

Источник: chinese-oversea-poet.org

* * *

Китайский поэт Юнь Хэ вырос в Маниле, столице Филиппин. Его отец был журналистом; он перебрался на Филиппины в середине 1930-х и создал там свою газету. Юнь Хэ рос в окружении книг и периодики, поэтому с детства был привычен к печатному слову. Уже в 12 лет он создал свои первые литературные опыты.

Юнь Хэ окончил факультет архитектуры Дальневосточного университета Филиппин в 1967 г. Он организовал Общество свободной поэзии и Клуб искусства новой волны. С 1982 г. работал главным редактором филиппинского "Всемирного журнала". Был исполнительным директором Пен-клуба в Юго-Восточной Азии.

Источник: zgmwxw.com

Источник: zgmwxw.com

Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй

Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй

Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй

Дикое растение ("Имея листья, оно лишено стебля...")

Дикое растение ("Имея листья, оно лишено стебля...")

Дикое растение ("Имея листья, оно лишено стебля...")
Примечания Хуацяо — дословно: "китайский переселенец". Этим словом называют всех выходцев из Китая, проживающих в других странах, а также их потомков.