— С твоей стороны очень любезно говорить о лысине, — сказал он, надеясь заставить дочь улыбнуться.
Клио слегка усмехнулась:
— Ты — не худший случай.
— Значит, ты хочешь, чтобы мы устроили там бал, хотя являемся, по-твоему, лишь старыми маразматиками?
— Да. Потому что остальные будут нормальными людьми.
— Надеюсь, когда-нибудь у тебя будет своя дочь. Тогда ты сама поймешь, насколько приятнее, когда дети тебя о чем-то просят, а не выискивают в тебе недостатки, — сказал Питер, в кои-то веки признавшись в любви к ней. Обычно они только шутливо пикировались.
— Когда придет время, я буду прекрасной матерью, — ответила Клио.
При этом она ощутила холодок под ложечкой. Задержка длилась уже пять дней, и Клио из последних сил надеялась, что время материнства для нее еще не наступило.
— Они к нам не пойдут, — шмыгнув носом, сказал отец Филипа.
— Они могли прийти к нам давным-давно, но предпочитали свой уродливый железобетонный сарай, — добавила Милдред.
Филип заскрежетал зубами, но не дал воли гневу. Будущих администраторов гостиниц учили оставаться спокойными, даже если все внутри кипит от злости. И повторяли это на каждом шагу. Ему часто приходилось применять эти знания на практике.
— Им больше некуда пойти, — сказал он.
— А если мы дадим им пристанище один раз, в следующем году они все равно вернутся в свое старое логово. — Милдред с трудом мирилась с тем, что не принадлежит к лох-гласским гольфистам. Неумение играть в гольф заставляло ее чувствовать себя отверженной.
— Если бал пройдет успешно, они придут к нам и через год. А вместе с ними — другие люди.
— Как они это поймут? — спросил Дэн О’Брайен. — Как поймут, что бал прошел успешно?
— Мы сделаем фотографии и пошлем их в газеты. Даже в журналы.
— Ты уедешь в Дублин и свалишь всю работу на нас.
— Нет. Я буду приезжать каждый уик-энд и все рождественские каникулы проведу дома.
— А откуда ты знаешь… — начал отец.