– Вы говорили, что Смерть означает перемены, так?
– В этом случае и в таком окружении она означает ровно противоположное. Ты боишься того, что все изменится, боишься кого-то потерять, если перемены будут значительными. Лучше сказать, ты до смерти этого боишься.
– Ничего я до смерти не боюсь, – почти что на автопилоте стал отбиваться Дориан.
Мариен взглянула на него с жалостью, чуть улыбаясь.
– Вовсе не обязательно быть Великой Колдуньей с проспекта Рузвельта, чтобы понять, что речь идет о Каролине. Карты говорят громко и недвусмысленно: ты боишься ее потерять, и этому страху уже многие годы. – Она взяла еще две карты и положила их перед Дорианом: Императрицу и Суд. – И я опасаюсь, что еще они говорят о том, что если ты и дальше будешь скрываться за спинами других мужчин и отказываться принять то, что сам по отношению к ней чувствуешь, то в конце концов ты все-таки ее потеряешь.
Глава 11 «…И песня»
Глава 11
«…И песня»
И вот так каждый день: Я все жду и отчаиваюсь, А ты без конца твердишь: «Может быть, может быть, может быть». Освальдо Фаррес (кубинский композитор) Может быть, может быть, может быть[72] ТЕМА: Книжный клуб авиакомпании «Скайвинд» От: Идрисс Эванс (главное управление – администрация) Кому: Хан Минхо (ICN – международный аэропорт Инчхон) 17 мая, 15:03 (GMT – время по Гринвичу) Уважаемый Минхо! Я решил написать вам лично, чтобы выразить благодарность за проявленную инициативу по открытию первого книжного клуба авиакомпании «Скайвинд». Также я хотел бы кое в чем вам признаться: как правило, у меня нет свежих идей, которыми следовало бы поделиться в ежемесячных бюллетенях компании. После тринадцати лет пребывания на посту генерального директора, в течение которых приходится регулярно писать мотивационные обращения к сотрудникам, мне с каждым разом все труднее проявить оригинальность. С январским бюллетенем пришлось особенно нелегко: всю ночь не спал, ворочался с боку на бок, думая об этой проблеме. В конце концов я написал то, что вы (и, честно говоря, подозреваю, что вы один) и прочитали. Цитирую ваш текст четырехмесячной давности: «Полагаю, что вы уже успели ознакомиться с последним информационным бюллетенем дирекции "Скайвинд", в котором нас всячески призывают к новым идеям и инициативам, способствующим укреплению связей между сотрудниками компании, устранению культурных и языковых барьеров и в целом общению между коллегами». При этом я не могу скрыть своей радости насчет того, что мои слова все же были кем-то услышаны. Хочется надеяться, что книжный клуб будет жить и успешно развиваться. В качестве мотивации и благодарности от имени главного управления компании мы приняли решение наградить вас небольшим подарком. К этому письму приложены инструкции, которые проинформируют вас о том, как можно получить бонус – 23 000 воздушных миль – и как распределить их между участниками клуба. Желаю вам получать удовольствие от чтения. С самыми теплыми чувствами — Идрисс Э. P. S. А вы знали, что я тоже начинал карьеру в компании ассистентом менеджера? В аэропорту Котока в Гане. Разумеется, он тогда был совсем не похож на аэропорт Инчхона, но я посмотрел ваш профиль в базе данных отдела по персоналу, и вы немного напомнили меня самого в те давние годы. Так что, дорогой Хан Минхо, я предрекаю вам многообещающее будущее в авиакомпании «Скайвинд». Идрисс Эванс Генеральный директоравиакомпании «Скайвинд»