– Нет-нет.
– Ничего, если я спрошу, как вы сломали руку?
– Упала. В моем возрасте такое случается.
Джослин провожает детективов наверх. Я поднимаюсь следом. На лестничной площадке останавливаюсь. Меня вдруг осеняет, что в моем шкафу висит платье, в котором умерла Ханна. Спускаюсь на первый этаж и жду детективов в холле. Через несколько минут они возвращаются.
– Вычистила все, что могла… – констатирует Уилтон.
– Это в ее духе. Ханна и раньше отличалась предельной аккуратностью. Только что пришло в голову, что вы можете снять ДНК с этого платья – я разрешила ей на прошлой неделе его надеть. Она просила что-нибудь нарядное на вечеринку, вот я и предложила ей примерить. Бисер на лифе вечно цепляется за волосы, – наверное, и Ханна с этим столкнулась.
Уилтон забирает платье. В его ручищах оно выглядит нелепо.
– Прошу вас, осторожнее. Это вещь от известного кутюрье, фактически музейный экспонат.
Девушка с улыбкой перехватывает у детектива платье и аккуратно вешает его на руку.
– Спасибо, – благодарит она. – Мы будем обращаться с ним бережно.
Перед уходом они берут у нас мазок изо рта – им требуется образец наших ДНК.
Наконец их машина отъезжает от дома, и мы с Джослин смотрим ей вслед.
– Почему ты не отдала им серьги?
– Они предназначены твоей дочери.
– Заберешь меня сегодня из школы? – спрашивает Руби.
Джо
Джо
Дочь скачет вприпрыжку, выглядит намного лучше, да и усталость как рукой сняло. Моя девочка наконец счастлива.
– Отвезу на занятия я, а заберет бабушка. Я сегодня вернусь поздно, ты уже будешь спать.
– Едешь в Лондон?