По дороге нам почти не встречались другие машины. Чем ближе мы подъезжали к Цинлунгану, тем меньше становилось и людей, и машин, даже уличные фонари не горели – возможно, где-то упало дерево и оборвало провода. Более того, на некоторых участках дороги было так много воды, что машина едва могла проехать. Я сидел на пассажирском сиденье и чувствовал себя так, будто плыву на лодке; меня так качало, что в конце концов начало тошнить.
Не знаю, сколько времени мы ехали, но все же добрались до кладбища Цинлунган. Несмотря на ливень, как только я вышел из машины, почувствовал сильный запах благовоний. Из-за того, что времени у нас и так было немного, а еще из-за продолжающегося ливня мы не стали переодевать давно промокшую одежду. Однако взяли зонтики и, пробираясь через лужи, в полной темноте вошли на кладбище. Могила матери Ян Кэ находилась недалеко от могилы жены Сунь Юаня. Я уже был там раньше, и было бы страшно снова встретить Чжан Цици или еще какого-нибудь другого призрака с длинными волосами. К счастью, мы беспрепятственно добрались до могилы матери Ян Кэ – и нашли запечатанную банку из-под детского питания. Никто не стал бы приносить детское питание на кладбище, и я понял, что, вероятно, ее оставил заведующий, а внутри, скорее всего, что-то спрятано. Но лишь я собрался взять банку, Ян Кэ схватил меня и оттащил под сосну. Я не понял, что происходит, и в душе выругался на него за идиотский поступок: даже школьники знают, что нельзя прятаться под деревьями во время дождя.
– Кто-то идет! – зная мой характер, сразу же шепнул мне на ухо Ян Кэ.
Уличные фонари на кладбище почти все погасли, горело всего два или три фонаря. Мы, как слепые, пробирались через могилы, даже без фонариков, так как не взяли телефоны – все равно из-за дождя они пока не включались. Вдали мы увидели какого-то человека; в отличие от нас, он шел с фонариком. Хотя человек находился довольно далеко, но я смог разглядеть длинные волосы и понял, что это женщина.
– Она направляется к нам, – удивленно сказал я. – Кому бы понадобилось приезжать посреди ночи на кладбище? Кроме нас, конечно…
– Может, она пришла по твою душу, – пошутил Ян Кэ.
– Или по твою, – подхватил я. – Ты же многим нравишься; может, и призрак в тебя влюбился бы…
Пока мы перебрасывались шутками в адрес друг друга, женщина уже подходила к могиле матери Ян Кэ. Я думал, что она пройдет мимо, но фигура остановилась, а затем осветила фонариком подношения, которые давно лежали на могиле, словно что-то разыскивая. Вряд ли это было совпадением… Неужели она тоже пришла забрать то, что оставил заведующий? Так и оказалось. В следующее мгновение женщина наклонилась и подняла банку с детской смесью. Меня бросило в жар. Как же так, добыча была почти у нас в руках – и вдруг так запросто ускользнет? Но прежде чем я собрался броситься вперед, в небе ударила молния. Ее ослепительный свет, врезав по глазам, на миг озарил все кладбище Цинлунган, и наше с Ян Кэ укрытие было раскрыто.