Светлый фон

DSCM – De shíl Chonairi Móir / Ed. L. Gwynn // Ériu, 6, 1912.

DSTT – Suidigud Tellaig Temra – The Settling of the Manor of Tara / Ed. R. I. Best // Ériu, 4, 1910.

eDIL – Electronic Dictionary of the Irish Language (www.dil.ie) / Ed. G. Toner, G. Bondarenko, M. Fomin, S. Arbuthnot et al.

HDGP – Historical Dictionary of Gaelic Placenames. Fasc. 1 (Names in A-) / Ed. P. Ó Riain, D. Ó Murchadha, K. Murray. Irish Texts Society. London, 2003.

IDB – Immacallam in druad Brain ocus inna banfhátho Febuil hóas Loch Fhebuil.

JRSAI – Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland.

LEIA – Vendryes J., Bachellery E. & Lambert P.-Y. Lexique étymologique de l’irlandais ancien. Dublin / Paris: 1959—

Vendryes J., Bachellery E. & Lambert P.-Y.

LG – Lebor Gabála Érenn.

LL – The Book of Leinster, formerly Lebar na Nuachongbala / Ed. R. I. Best, O. Bergin, M. A. O’Brien & A. O’Sullivan. 6 vols. Dublin, 1954—1983.

LU – Lebor na hUidhre – Book of the Dun Cow / Ed. R. I. Best & O. Bergin. Dublin, 1929 (reprinted: 1953, 1970, 1992). Met. Dinds. – The Metrical Dindshenchas.

MGH – Monumenta Germaniae Historica.

PMLA – Publications of the Modern Languages Association of America.

PRIA – Proceedings of the Royal Irish Academy.

RC – Revue celtique.

RV – RgVeda.

ŚB – Śatapatha Brāhmana.

TBDD – Togail bruidne Da Derga.

TE – Tochmarc Emire.

ZCP – Zeitschrift für celtische Philologie.