Светлый фон
Р. Л. Красильников, Е. А. Красильникова

Одной из форм инфотейнмента, к которой обращаются сегодня многие журналы, телеканалы и сайты, являются медиапутешествия по чужим обычаям и ментальным особенностям. С одной стороны, это способствует становлению мультикультурной личности и формированию межкультурной компетентности. С другой – возникает вопрос о качестве данной массовой продукции, неизбежно упрощающей сложные процессы понимания Другого, эксплуатирующей расхожие стереотипы и предрассудки.

В этом контексте примечательны авторские документальные фильмы. Их отличительными чертами являются оригинальная концепция, отсутствие жестких ограничений относительно длительности и объема содержания, поиск новых выразительных средств (композиционных, монтажных, операторских приемов). Важным фактором при создании таких фильмов становится продюсирование: не секрет, что финансирование за счет тех или иных средств оказывает большое влияние на особенности и судьбу медийной продукции. Следовательно, при анализе подобных проектов необходимо учитывать различные дискурсы, на пересечении которых они создаются.

Цель статьи – рассмотреть представления о немцах и «немецком», которые воплотились в документальном фильме В. В. Познера «Германская головоломка»[550]. Сначала обратим внимание на обстоятельства, в которых этот проект был реализован и которые могли повлиять на интересующий нас контент.

«Германская головоломка» (2012) вписывается в целый ряд многосерийных документальных фильмов, снятых В. В. Познером совместно с И. А. Ургантом: «Одноэтажная Америка» (2006), «Тур де Франс» (2009), «Их Италия» (2011), «Англия в общем и в частности» (2014). Все они демонстрировались на Первом канале, а затем выходили на DVD. Основу этих телепередач составляют путешествия по странам и рассказы об их специфике, попытки сделать выводы о том, кто такие американцы, французы, итальянцы и т. д. и что олицетворяет их национальную идентичность. Отличительные черты указанных фильмов Познера, на наш взгляд, следующие: акцент не на достопримечательностях, а на образе жизни и ментальности, проблематизация любых вопросов и отсутствие четких ответов на них, тесная связь рефлексии журналиста с его личностью и биографией. Задача проекта – не прочертить географический маршрут, который могли бы повторить другие туристы, но разобраться в психологических отношениях автора с той или иной страной, с той или иной нацией.

Все эти особенности в полной мере касаются «Германской головоломки». И первым фактором, который закономерно воздействовал на характер фильма, был сам автор. Его личность и биография дают интересный материал для межкультурного исследования[551]. Отец Познера – русский еврей, мать – француженка, родился он в Париже в 1934 году, но часто переезжал: в 1934‐м в США, в 1939‐м во Францию, в 1940‐м в США, в 1948‐м в Германию (восточный Берлин), в 1952‐м в СССР, в 1991‐м в США, в 1997‐м в Россию. В настоящее время имеет три гражданства – Франции, США и России, говорит на французском, английском и русском языках.