— Мистер Честли, пожалуйста… Я не могу этого сейчас допустить. Давайте, вставайте…
Она подставила плечо мне под руку и потянула меня вверх, с неожиданной силой.
— Коньман мертв? — в оцепенении спросил я.
— Не волнуйтесь, сэр. Он умер быстро. — Она уперлась бедром мне под ребра и почти поставила на ноги. — Мне нужна была настоящая жертва, а не просто труп. Мне был нужен
В боку у меня снова вступило, и я стал хватать воздух ртом. Мисс Дерзи сразу осеклась.
— Простите, сэр, — сказала она, смягчившись. — Все это теперь совершенно не важно. Коньман может подождать. Он ведь никуда не денется, правда? А вы дышите спокойно. И идите. И ради бога,
И я дышал, и смотрел, и шел, повиснув у нее на шее, будто кольриджевский альбатрос[56], и мы ковыляли потихоньку под прикрытие деревьев.
2
2
Под деревьями стояла скамейка. Мы дотащились до нее по грязной траве, и я так грохнулся на сиденье, что мое старое сердце задергалось, будто сломанная пружина.
Мисс Дерзи хотела мне что-то сказать. Я же пытался объяснить ей, что мои мысли заняты совсем другим. Конечно, всех нас это ждет, но я рассчитывал на нечто большее, чем это безумие посреди грязного поля. Но Кин мертв, Коньман мертв, мисс Дерзи вовсе не мисс Дерзи, и больше я не мог уверять себя, что страшная боль, которая жжет и грызет бок, чем-то похожа на колику. Старость унизительна, подумал я. Нас ожидает не славная смерть в Сенате, а поспешный вынос из задних дверей «скорой» или, того хуже, угасание в старческом маразме. И все же я боролся. Я слышал, как мое сердце изо всех сил старается биться, старается поддержать жизнь в этом старом теле, и я подумал: а бываем ли мы когда-нибудь готовы к этому? И верим ли в смерть по-настоящему?
— Пожалуйста, мистер Честли, мне нужно, чтобы вы сосредоточились.