Светлый фон

С другой стороны чей-то начальник, большая шишка, может оказаться мелкой сошкой по отношению к еще более высокому чиновнику, иерархия-то относительна!

Шоу-рум или шоурум?

Шоу-рум или шоурум?

– А длинные платья того же размера у вас есть?

– Приезжайте в наш шоу-рум, мы обязательно подберем вам что-нибудь.

– В ваш шоу-рум? Или в вашу?..

Такой вопрос – какого рода шоу-рум? – я получила от читателя. И почему Орфографический словарь русского языка утверждает, что женского? Впрочем, у меня, например, есть и второй вопрос: почему слово «шоу-рум» нам предлагают писать через дефис? И третий: действительно ли это слово не склоняется?

Но для начала стоит прекратить делать вид, что «шоу-рум» не нуждается в пояснениях, и напомнить, что означает это относительно недавнее заимствование. Showroom (от англ. show – показ и room – комната) можно перевести на русский как «демонстрационный зал». Зал, комната, где представлены образцы товаров или сами товары – одной или разных фабрик и брендов. Мы можем называть это и выставкой-продажей. Зал, комната, выставка… Так какого же рода слово «шоу-рум»? Честно говоря, я была удивлена, когда увидела, что Орфографический словарь относит его к женскому роду (шоу-рум – она!). Видимо, аргументом в данном случае стал род слова «комната» (английское room). Мне это не кажется убедительным: слово «шоу-рум», с его конечным согласным, звучит и выглядит – на русской почве – как существительное мужского рода.

Showroom show room room

Не слишком убедительна и рекомендация писать «шоу-рум» через дефис. Допустим, «шоу-бизнес» мы тоже пишем через дефис (поскольку «бизнес» употребляется и отдельно), но «шоумен» – слитно, поскольку слова «мен» в русском языке нет. Но ведь и слово «рум» в отдельности не существует! Значит, логично было бы писать «шоурум». Однако словарь зафиксировал иное написание, через дефис, ориентируясь, видимо, на практику употребления. Наконец, «шоу-рум» (через дефис, женского рода) представлено в Орфографическом словаре как… несклоняемое! В этом, мне кажется, практика давно уже победила предписания, я и сама буду склонять «шоу-рум», если придется это слово использовать: в шоу-руме, из шоу-рума, шоу-румом.

В таких случаях противники иностранных слов обычно закипают: зачем нам «шоу-рум», если есть у нас «демонстрационный зал»? Но, во-первых, «демонстрационный» тоже не русское слово, а во-вторых, «шоу-рум» короче! Вот разберемся с родом, склонением и написанием – и будем пользоваться.

Э

Э

Экспе́рт, экспе́ртный

Экспе́рт, экспе́ртный

В телестудии за круглым столом известные журналисты, политологи. Обсуждение в самом разгаре. Атмосфера накалена, и лишь один из участников неизменно спокоен. Периодически он произносит: