Светлый фон
Ячмень

«Ячмень ахиллов» — Hordeum sativum var. — κριθαὶ αί Ἀχιλλεῖαι. VIII.4.2 колос сидит около листа; VIII.10.2 особенно подвержен рже.

«Ячмень ахиллов»

«Ячмень дикий» — Sorghum halepense κριθαὶ αί ἀγριαι. IV.4.9 из него можно делать хлеб.

«Ячмень дикий»

«Ячмень индийский» — Hordeum sativum var. — κριθαὶ αί Ἰνδικαί; VIII.4.2 ветвится.

«Ячмень индийский»

«Ячмень трехмесячный» — Hordeum sativum var. — κρφῶν, γἐνος τρίμηνον. VIII.1.4 сеют поздно.

«Ячмень трехмесячный»

* * *

При составлении этого указателя пособиями служили указатели Виммера и Горта, а также: Е. Boisacq. Dictionnaire étymologique: de la lange grecque. Paris, 1907—1913; R. Strömberg. Griechische Pflartzennaimen. Göteborg, 1940; он же. Griechische Wortstudien. Göteborg, 1944.

Е. Boisacq R. Strömberg он же

Примечания

Примечания

Перевод сочинения Феофраста «Исследование о растениях» сделан с греческого текста, изданного Гортом (A. Hort. Theophrastus Enquiry into plants. I—II, London, 1916), положившим в основу 2-е издание Феофраста сделанное Виммером в 1866 г. При переводе использованы были следующие издания Феофраста, переводы его и комментарии к нему: J. Schneider. Theophrasti Opera»... I—V, Leipzig, 1818—1821 (перевод и комментарий); K. Sprengel. Theophrast’s «Über die Gewächse», übers. u. erklärt, I—II. Altona, 1822.

Греческие названия растений, которые не удалось отожествить с современными русскими или латинскими названиями, оставлены без перевода и даны в тексте в латинской транскрипции, а в указателе приведены их предположительные определения.

Цитаты из Геродота даны в переводе Ф. Мищенко; из Аристотеля («О возникновении животных» и «О частях животных») — в переводе В. Карпова. Цитаты из других произведений Аристотеля, а также из Плиния Старшего и Диоскорида даны в нашем переводе.

Рукописи, в которых сохранились произведения Феофраста