— Русико, мы еще далеко? — в дверях опять стоял Нико.
Русудан вздрогнула. Она посмотрела на часы.
— Полчаса осталось.
— Я разбужу Татию и Дареджан!
— Разбуди!
«Оказывается, уже рассвело. Проводник выключил в вагоне свет. Вот и Хевисцкали подошла совсем близко к железной дороге. С минуты на минуту въедем в Хергу, и на вокзале нас встретит Реваз».
Еще с вечера, собираясь спать, Сандро поставил около кровати будильник, и ни свет ни заря сын вошел в комнату отца.
Реваз протер глаза.
— Еще рано, сынок, надо спать! — тихо сказал он и перевернулся лицом к стене.
Сандро тихо вышел из комнаты и на цыпочках прошел по коридору к дежурному гостиницы.
Дядя Ипполите дремал в кресле. Рот у него был чуть приоткрыт, и он храпел, тихо и мерно, словно стесняясь кого-то. Услышав шаги Сандро, он очнулся и, сладко потянувшись, встал.
— Неужели уже пора к поезду? — пробормотал Ипполите, потом взглянул на стенные часы и удивленно посмотрел на Сандро. — Поезд, мальчик мой, — недовольно сказал он, — еще даже до Марелиси не доехал. Иди поспи, я тебя разбужу.
Сандро вернулся в свою комнату и, вытащив из-под кровати чемодан, сложил в него книги, спущенный мяч, кеды и удочки. Все, что он собирался взять с собой в деревню.
«Поезд, наверное, уже прошел Ципский тоннель и мчится на спуске. До Херги ему нужно не больше часа. Если отец сейчас встанет, то успеет побриться. Вчера он сказал, что будет бриться утром. Может, он забыл?»
Услыхав жужжание электробритвы, Сандро ворвался в комнату отца.
— Что тебе сказал дядя Ипполите? Велел разбудить отца, если он спит? Опаздываете, мол?
Сандро ничего не ответил.
— «Сейчас поезд уже прошел Ципский тоннель и мчится под гору, и до Херги ему понадобится не больше часа»? Так сказал дядя Ипполите?
У Сандро покраснели щеки.