Светлый фон

«Ти, felix Austria, nube!» (лат.) – «Ты, счастливая Австрия, заключай браки», часть фразы «Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube» («Пусть другие ведут войны; ты, счастливая Австрия, заключай браки»). – Примеч. пер.

(лат.) Примеч. пер.

 

192

192

Casa d’Austria (итал.) — «австрийский дом». – Примеч. пер.

итал.) — Примеч. пер.

 

193

193

Переход от средневекового ius gentium [права народов] к ориентированному на Испанию ius intergentes [международному праву] и французскому droit public de l’Europe [публичному европейскому праву] так и не привел к установлению корпуса общих абстрактных норм международного права [Grewe. 1984. S. 420–422]. Эта неспособность была обусловлена персонализированной природой династического суверенитета. В результате накопления частных мирных договоров, торговых соглашений, а также договоров о коалициях в международном праве раннего Нового времени были, по существу, закреплены именно межличностные отношения, существовавшие в европейском классе правителей.

ius gentium ius intergentes droit public de l’Europe

 

194

194

Lex regia (лат.) – королевский закон. – Примеч. пер.