Светлый фон

Бернгард Гржимек Серенгети не должен умереть

Бернгард Гржимек

 

Серенгети не должен умереть

Перевод с немецкого Е. Геевской

Михаэль и Бернгард Гржимек Серенгети не должен умереть

Михаэль и Бернгард Гржимек

Серенгети не должен умереть

Prof. Dr. Bernhard und Michael Grzimek

SERENGETI DARF NICHT STERBEN

Berlin — Frankfurt / M. — Wien, 1964

© Перевод, Геевская E. A., 1968

Сыновьям Михаэля Гржимека — Стефану Михаэлю и Кристиану Бернгарду посвящается

Сыновьям Михаэля Гржимека — Стефану Михаэлю и Кристиану Бернгарду посвящается

 

«Какой бы увлекательной ни была любая школьная экскурсия, но, если тебя потом заставляют писать о ней сочинение, она сразу же может ужасно опротиветь. Вот и сейчас мой отец требует, чтобы я описал, как мне пришлось самостоятельно вывозить из Африки во Франкфурт отловленных для зоопарка животных…» — такими словами мой сын Михаэль начинал последнюю главу в моей книжке «Полет в страну шимпанзе». Я поручил написать ему о том, как я вынужден был оставить его, шестнадцатилетнего парнишку, одного в Африке, в районе Берега Слоновой Кости, среди людей, говорящих на чужом языке. На его попечении оставались все отловленные для нашего зоопарка животные, а в его распоряжении был всего лишь один бой. И все же он сумел благополучно погрузиться на французское грузовое судно и в целости и сохранности доставить все в Гамбург.

Какой бы увлекательной ни была любая школьная экскурсия, но, если тебя потом заставляют писать о ней сочинение, она сразу же может ужасно опротиветь. Вот и сейчас мой отец требует, чтобы я описал, как мне пришлось самостоятельно вывозить из Африки во Франкфурт отловленных для зоопарка животных…