Светлый фон

— Спасибо. Так вы не любите танцевать?

— Люблю, но также я люблю наблюдать за интересным представлением.

— Представлением?

— Ну да. Что наша жизнь? Игра! И люди в ней актёры.

— Ха... а вы забавный молодой человек.

— Да вы сами посмотрите на танцующих в бальном зале внимательно. Правила поведения тут можно не гадая сравнить с театральным действом, где игра "актёров" ориентирована одновременно и на партнёров по танцам, и на "зрителей" в зале. Здесь двойной театр, в котором играется пьеса двух актёров, от которых и зависит то, как пьеса будет сыграна. При этом реакция "зрительного зала" тоже чрезвычайно важна. Впрочем, в самом зале зачастую играются и свои пьесы.

— Надо же! О такой интерпретации происходящего я даже не задумывался.

— Да-да, пред вами театр! Вот в углу две особы весьма почтенного возраста перемывают косточки молодёжи и не замечают, что над ними посмеиваются почти все окружающие. Вот капитан уже в который раз атакует даму значительно старше себя, видать с целью дальнейшей выгодной женитьбы. А эти прелестные соседки справа, обсуждая бал, постоянно поглядывают в нашу сторону.

— Прелестные? Вам нравятся "жёлтые цветы"? Или вы любите "пощекотать носик"?

— Хм... Я как-то далёк был последнее время от столичного общества. Не поясните, что значат ваши высказывания?

— Да вы, я смотрю, не знакомы с любовным жаргоном. Что ж, поясню относительно наших соседок. Жёлтыми цветами называют дам в возрасте. А насчёт второго... Когда удовлетворяешь даму по-французски, так уж получается, что ваш нос постоянно щекочут её курчавые волоски. Вот дама помоложе из тех двоих именно по-французски и любит.

Откровенно, однако. Похоже, парень хорошо осведомлён об интимной жизни местных дам.

— Приму к сведению ваши пояснения. И знаете, я считаю, любви все возрасты покорны. А способы удовлетворения дам я предпочитаю другие, хотя и от французского не отказываюсь, если попросят. Как понимаю, прославились в составлении любовного жаргона гусары?

— Почему же именно гусары? Те же кавалергарды им ни в чём не уступают.

— Только не говорите мне, что в каждой гвардейской части в отношении любовных утех свой жаргон. Я этого не переживу.

— Ха-ха-ха... Вы определённо забавный молодой человек. И знаете что? Раз уж вы не спешите танцевать, то не "задушить ли нам младенца" за знакомство? До ужина времени ещё много, почему бы не провести его в приятной беседе. В буфете, кстати, есть "таможенный квас" от вдовы.

Пообщавшись с поручиком Вяземским, я уже знал некоторые специфические выражения, гуляющие среди столичных военных. Задушить младенца — это значит распить бутылку шампанского, а таможенным квасом в Петербурге как раз шампанское и называют. Ну а самым любимым напитком с пузырьками сейчас в России является шампусик от вдовы Клико.