Светлый фон
(rang lugs). (rang lugs) (rang lugs) (rang gsal) (ma bkag) (ltos dang zhes ltar byed), (sems nyid gyi thog tu)
В тексте «Сутра махамудры, пробуждённая мудрость» [Jñānamudrā Sūtra] сказано: «Феномены проявляются умом. Они пребывают в уме будучи пустыми. Распознай во всём, что возникает, сам ум, Это и есть практика йоги». В тексте «Самдхинирмочана-сутра» [Saṃdhinir-mocana] сказано: «Как медитирует бодхисаттва? Привнося в ум всё, что возникает, Привносишь в ум [истинную] природу ума». [TN, 429]

В тексте «Сутра махамудры, пробуждённая мудрость» [Jñānamudrā Sūtra] сказано:

В тексте «Самдхинирмочана-сутра» [Saṃdhinir-mocana] сказано:

Б. Обнаружение пробуждённой мудрости путём постижения вместерождённости когнитивных процессов и процессов восприятия

Б. Обнаружение пробуждённой мудрости путём постижения вместерождённости когнитивных процессов и процессов восприятия

(а) Вместерождённость когнитивных процессов

Приняв особый уровень ума в качестве позиции наблюдения, практикующие смотрят, как возникают мысли и ощущения. Мы позволяем кажущемуся обычному потоку ума и присущим ему когнитивным процессам и процессам восприятия грубого уровня возникать беспрепятственно как последствиям спонтанной активности (las) и созревания сформировавшихся ранее кармических склонностей [TN, 434]. Поэтому данное упражнение называется «вместерождённость когнитивных процессов» и «вместерождённость процессов восприятия». Коренные наставления, касающиеся вместерождённости когнитивных процессов, изложены следующим образом:

(las)
Как и прежде, приведи тело в надлежащую позу. Позволь уму пребывать самому по себе, так, чтобы мысли [и эмоции] пришли в состояние покоя с точки зрения неотвлечения. С позиции наивысшей ясности [gsal steng] смотри непосредственно на естественное состояние[631] ума, где невозможно обнаружить что-либо [реально существующее]. Затем [непрерывно] пребывай непосредственно в ясности и пустотности. С позиции наивысшей ясности смотри непосредственно на естественное состояние этих [ясности и пустотности] и зарождай путь трансформации, который приводит к тому, что сам процесс интенсивного мышления влечёт за собой возникновение истинного блаженства. Затем следует обрести то, что, как кажется, является воззрением на: 1. Мысли, которые возникают непосредственно в наивысшей [ясности]. 2. Ум, чьё естественное состояние является вместерождённостью, сопровождающейся ясностью и пустотностью, лежащими за пределами распознавания. 3. Недвойственность первого и второго. Это называется «находиться в состоянии недвойственности ясности и пустотности»… Каждый раз, когда вы определяете естественное состояние мыслей, о чём говорилось ранее, и каждый раз, когда вы отсекаете корень пребывания и движения, естественный ум, лежащий за пределами распознавания, предстаёт как сознавание-как-оно-есть [rang rig] и спонтанная ясность [rang gsal]. Это не является ни чем-то одним, ни множеством. Это что-то, что можно выразить метафорой воды и волн… Больше нет необходимости препятствовать возникновению мыслей для того, чтобы сохранить [реализацию]. Во всём, что, как кажется, возникает, в самый момент его возникновения пребывание и движение становятся нераздельными. То, что является истинным по отношению к тем мыслям, которые присутствуют в твоём опыте восприятия в данный момент, истинно и по отношению ко всем мыслям. Каждый, кто следует этому пути мыслей, сохраняет естественное состояние [ума] даже после того, как эти нерождённые мысли, как кажется, вовлекаются в процесс усложнения. Более того, если боишься, что отвлечёшься, когда будешь наблюдать естественное состояние мыслей, то тебе следует выполнять эту медитацию регулярно, чтобы овладеть тем, что называют «сохранение во время возникновения» ['byung la skyong]. Когда усвоишь устные наставления, уверенное знание будет зарождаться [даже] во время процесса усложнения мыслей. [TN, 669–670]