21. и потому согласился с ним, чтобы не возбудить подозрений относительно своего Ребенка.
22. Но Младенец Сам подбежал к Думасу и сказал ему:
23. «Но друг! Ты еще очень темен и глуп, если ставишь иудейских мудрецов ниже греческих философов,
24. ибо первые говорили из Бога, эти же – из мира!
25. Ты еще полон мирского духа и пуст Духом Божьим, и потому мирское тебе более понятно, нежели божественное!»
26. Думаса это сильно уязвило, и он был вынужден изобразить скучающего ученого мужа, сказав лишь по-латыни Иосифу: «Dixit – puer ille! Ego autem intellego eius ironiam quam acerbam. Dixi!»* – После чего он удалился, оставив Иосифа, который также затем ушел.
––
* Dixit – puer ille! Ego autem intellego eius ironiam quam acerbam. Dixi! (лат.) – Сказано мальчиком! Я же считаю его насмешку чрезмерной. Я сказал!
Глава 278. Намерение Иосифа вернуться домой. Драгоценные слова Марии и совет Младенца. Возвращение домой и спор со слугами Архелая
Глава 278. Намерение Иосифа вернуться домой. Драгоценные слова Марии и совет Младенца. Возвращение домой и спор со слугами Архелая
1. Покинув дом Думаса, Иосиф сказал своим спутникам:
2. «Знаете что, пожалуй, подобного приема нам следует ожидать повсюду,
3. и потому откажемся от дальнейшего посещения наших прежних друзей, знакомых и родственников,
4. ибо у Думаса я увидел, на что способны люди, если их немного задеть!
5. Посему я намереваюсь отправиться обратно домой. – Что скажешь на это, моя верная жена?»
6. И Мария ответила: «Иосиф, мой горячо любимый супруг, ты же знаешь, что у меня нет воли перед тобой, ибо твоя воля – всегда является и моей, каковой и должна быть в соответствии со святым порядком Господним.
7. Но я полагаю, раз уж Сам Господь живо пребывает среди нас, нам следует спросить Его совета!»