— In case[68].
Запомнив фамилию и имя водителя, Богданов вернул права американцу, который небрежно бросил книжечку прямо на ее владельца. Тот вдруг зашевелился и даже начал было подниматься, но старик коротко и точно ударил «коренного» носком ковбойского сапога по голове; тот передумал вставать и решил продолжать отдых на асфальте.— I guess we got to get out of here[69], — проговорил американец и, указав на «семерку», поинтересовался: — Your саг?[70] — Валентин кивнул, а Шарп вновь спросил его: — Would you give me a lift?[71]
Вопрос звучал вполне естественно, так как водитель «волги», сдав назад, развернулся и уехал, хотя, похоже, это ни в коей мере не огорчило американца. Валентин пригласил старика садиться.
— Thanks, — небрежно, точно сплевывая на землю пережеванный табак, поблагодарил тот и, вынув из кармана чистый носовой платок, взял им пистолет незадачливого драчуна, прокомментировав свои действия: — In case.
— Тенкью, мистер Шарп, — проговорил Богданов, когда они отъехали от места сражения.
— One always should…[72] - начал американец и, указав налево, попросил: — Left, please…[73] — а затем закончил по-стариковски назидательно: — Should watch his ass, when in fight..[74]
Сделав поворот и посмотрев на часы, Валентин отметил, что прошло всего не более трех минут с того момента, когда он отъехал от дома, где жил Костик. Менее всего мог полагать майор, что еще через минуту, после трех «left, please», чередовавшимися с двумя «straight ahead» и одного «now to the right[75]», вновь окажется у того же самого подъезда.
Американец пояснил, что замечательный юноша Константин позвонил ему, Шарпу, и попросил заехать за ним, так как не вполне здоров после вчерашнего, а обоим надо принять участие в какой-то акции, вот Шарп и оказался тут. Получалось, что появление старика здесь вполне оправданно, чего не скажешь о самом Богданове, который, впрочем, поспешил заверить спасителя в том, что он «визитед май френд», то есть навещал друга.
— Вот ар ю гоуинг ту ду вис ган?[76] — спросил Валентин.
— The gun? — с улыбкой переспросил американец и, достав из кармана завернутый в платок пистолет, с необычайной ловкостью разрядил его, выйдя из машины, подошел к бакам и, ничтоже сумняшеся, выбросил оружие прямо в кучу мусора. Показав на обойму и извлеченный из ствола патрон, он пояснил: — Colt, calibre fourty five, widespread in America, and rare found here in Russia. It’s just a piece of iron without this[77].
Богданов тупо кивнул и подумал:
«Он прав… наверное».
На предложение подвести его и Костика туда, куда им надо, Шарп ответил отказом. Но не успел американец взяться за ручку двери подъезда, как неизвестно откуда взявшаяся бабулька, недавняя собеседница Валентина, радостно прокричала ему в ухо: