– Буду у вас через полчаса.
Филип положил трубку, пытаясь сообразить, почему детектив отказался разговаривать с ним по телефону. Приехавшего Манчини Симмз проводил в библиотеку.
– Добрый день, мистер Адлер.
– Здравствуйте. Так в чем дело?
– Мы поймали человека, совершившего на вас нападение.
– Правда? Я, признаться, удивлен, – произнес Филип. – Помнится, вы говорили, что подобные преступления раскрыть почти никогда не удается.
– В данном случае это не простой грабитель.
– Я вас не понимаю. – Брови Филипа поползли вверх.
– Он работает на стройке. Но на него в полиции имеется досье: ранее им уже были совершены разбойное нападение и кража со взломом. Ваши часы он заложил в ломбард, и мы вычислили его по отпечаткам пальцев. – Манчини вытащил из кармана наручные часы. – Ваши, не так ли?
Филип уставился на часы, не желая дотрагиваться до них. Мысленно он вновь представил себе тот ужасный момент, когда преступник полоснул ножом по его руке. Нехотя Филип взял часы, перевернул их и взглянул на полустертую надпись на задней крышке.
– Да, мои.
Лейтенант Манчини снова забрал часы.
– Некоторое время мы их подержим у себя – как улику. Я бы хотел попросить вас прийти завтра утром в полицейское управление для официального опознания этого человека.
При мысли, что ему предстоит лицом к лицу встретиться со своим обидчиком, Филип почувствовал, как его охватывает злость.
– Я буду там.
– Наш адрес: Полис-плаза, 1, комната два-двенадцать. В десять часов. Вас устроит?
– Вполне. – Он вдруг нахмурился. – А что вы имели в виду, когда сказали, что это не простой грабитель?
Лейтенант Манчини помедлил с ответом, а затем произнес:
– Ему заплатили за преступление.
– Что? – опешил Филип.