Увидев над головой струю крови, Фил Катцен обезумел. Выкрикивая проклятия в адрес курдов, он полез вверх по склону, забыв про режущую боль в груди.
Фалах бросил оружие и схватил американца за штанину.
– Подожди!.. Тут что-то не так. Катцен прижался лбом к сухой земле.
– Они убили ее. Они ее застрелили! – Катцен молотил кулаками по каменистому склону.
– Говорю тебе, нет! – сказал Фалах. – Кажется, я ее слышу.
Катцен прислушался. Взревел двигатель РОЦа. Затем с вершины обрыва донеслись всхлипывания.
– Мэри Роуз! – крикнул Катцен, В ответ звучал тихий плач.
Катцен изумленно взглянул на Фалаха.
– Если она жива, значит, погиб человек, который собирался ее застрелить!
– Естественно, – прищурился Фалах. – Мы даже видели его кровь. – Он поднял с земли оружие.
– Но как это произошло? – недоумевал Катцен. – Другие не могли убежать.
На клетках железные решетки.
– Никто никуда не убежал, – сказал Фалах. – Иначе наверху поднялась бы страшная суета и крики.
Израильтянин внимательно смотрел на верхушки деревьев на противоположном склоне, стараясь разглядеть какое-нибудь движение.
«Наши», – подумал Катцен, стараясь проследить направление его взгляда.
В этот момент сверху донесся крик на английском языке. Кто-то угрожал убить троих заложников.
– Он говорит не с нами, – произнес Фалах. – Против курдов работает снайпер. Он застрелил человека, который должен был убить женщину.
– Курды могут вычислить его при помощи РОЦа! – воскликнул Катцен.
– Кажется, они отогнали РОЦ к пещере, – сплюнул Фалах. Разведчик поднялся на ноги и сунул Катцену пистолет. – Держи. Оставайся здесь. Я постараюсь их предупредить.