— Правильно.
— Не вы поработали вчера вечером на Тридцать восьмой?
— Тоже верно.
— Значит, можно предположить, что работаете не на Кемаля?
— Снова правильно... хотя я не усваиваю, почему вы столь фамильярно прозываете по имени мужчину, с которым даже незнакомы.
Я так хорошо с ним знаком, подумал Джек, что имя принял за
Он поудобней устроился на сиденье, направляясь к Бродвею, вливаясь в транспортный поток. Гадая, чьи руки Кемаль называл «нехорошими», думал было, что израильские. Но этот парень кто угодно, только не израильтянин. Скорей на японца похож.
— Я вам это высказываю, — продолжал стрелок, — не желая выпасть в условия, которые меня заставили бы вас убить. Правильно сказать — в условия?
Очень мило. Наставил на меня пистолет и просит научить его правильно говорить по-английски. Впрочем, пистолет
— Лучше сказать, в положение.
— В положение... правда, лучше. Потому что уж очень меня восторгает, как вы исправились со своими противниками вчера вечером. Вы большой умник.
Вот именно, он самый и есть... Мистер Умник.
— Вы следили за мной вчера вечером по пути к дому Клейтона?
— Вы меня замечали?
Тон оскорбленный. Пора ответить комплиментом.
— Нет. Не сразу. Чуял, но не видел. Очень здорово.
Будем восторгаться друг другом.
— Спасибо. Как вас именуют?