— Получала ли от него какую-то корреспонденцию? Может, что-то пришло по почте?
— Нет. Одну минуту. — Последовал смазанный звук — это она отодвинула трубку от уха. Потом он услышал, как Джиллиан крикнула: — Топпи! Вы когда-нибудь получали что-нибудь от человека по имени Дэвид Прайс? Спросите у мамы. — Еще один приглушенный звук, и затем в трубке снова раздался голос: — Они говорят, нет. Гриффин, ведь его арестовали, верно? Вы отправили его в тюрьму... уже давным-давно. Почему же вы теперь о нем спрашиваете?
Оставив без внимания ее вопрос, Гриффин задал свой:
— Каковы ваши планы на сегодняшний день?
— Я обещала маме отвезти ее к Триш. Гриффин...
— Не ездите.
— Не ездить?
— Не отходите далеко от дома. Или, еще лучше, вот что. Посадите Топпи и вашу маму в машину и увезите их в домик на взморье. Я пошлю пару патрульных встретить вас там.
— Он что, сбежал из тюрьмы? — тихо спросила Джиллиан.
— Нет.
— Но вы метите в него. Он как-то замешан в этом деле? Что, Дэвид Прайс каким-то образом навредил моей сестре?
— Именно это я пытаюсь сейчас выяснить. Что-нибудь слышно о Кэрол?
— Я как раз собиралась звонить в больницу.
— Я и туда пошлю полицейских, — невольно озвучил свои мысли Гриффин и тут же пожалел об этом.
Голос Джиллиан стал еще более мрачным.
— Что-то ведь случилось, правда? Что-то плохое?
— Я буду держать с вами связь, — сказал Гриффин. — И... Джиллиан... Будьте осторожны.
Гриффин щелчком отключил телефон. Главным образом потому, что не знал, что еще сказать. Или, может, даже толком не знал, что хотел бы сказать. Все равно сейчас было не время и не место, особенно когда рядом с красным измученным лицом сидел Фитц.
Он свернул на шоссе, которое должно было вывести их к Управлению исправительных учреждений, и перебросил телефон Фитцу:
— Теперь ваша очередь.