— Что будем делать? — спросила его Нора Рей.
— Пойдем пешком.
Прежде всего они собрали снаряжение. Нора Рей в самом деле прилетела подготовленной. Она вынула из дорожной сумки набор с сухим пайком, походной аптечкой, ножом и системой для фильтрации воды. У нее оказались также непромокаемые спички и фонарик. Она рассовала свои вещи по карманам; Кимберли и Мак позаботились о своих.
У них оставалось три галлона воды. Мак, подумав о том в каком состоянии находится девушка, отлепил рубашку от тела четвертый раз за пять минут и сунул все три в свой рюкзак. Вес был немалый, нейлоновый рюкзак оттягивал плечи и прижимал рубашку к перегретой коже.
Кимберли подошла, вынула из его рюкзака одну из галловых бутылей и сунула в свой.
— Не будь идиотом, — сказала она Маку, потом надела рюкзак и застегнула его ремешки на талии.
— По крайней мере деревья отбрасывают тень, — успокоил ее Мак.
— Если б они еще поглощали влагу. Далеко?
— Думаю, мили две.
Кимберли еще раз взглянула на часы.
— Надо двигаться.
Она метнула взгляд на Нору Рей, и Мак понял ход ее мыслей. Насколько сможет выкладываться штатская девушка. Скоро это станет ясно.
«Это был какой-то сюрреалистический поход», — думал Мак впоследствии. Они шли по густо затененному трелевочному волоку в жгучую послеполуденную жару. Солнце, казалось, преследовало их, то и дело выглядывая из-за деревьев и обжигая беспощадными лучами.
Насекомые налетали в несметных количествах. Комары размером с колибри. Какие-то отвратительные, больно кусающиеся мухи. Не пройдя и пятнадцати футов, они начали лупить себя по лицам. Пройдя тридцать, остановились и достали банки со средством для отпугивания насекомых. Прошагав четверть мили, остановились снова и щедро обрызгали этим средством друг друга.
Пользы это не принесло. Насекомые кишели, солнце палило, пот лил с них ручьем. Все молчали. Только переставляли ноги, сосредоточившись на продвижении. Спустя сорок минут Мак первым ощутил запах.
— Что это, черт возьми?
Нора Рей остановилась.
— Вроде бы что-то гнилое. Почти как… канализация.
Мак внезапно понял, что говорил, ему по телефону Рей. Грибковый запах. И ускорил шаг.
— Поднажмите, — сказал он. — Мы почти на месте.