Второй грузовик тоже остановился, из кабины выскочили двое и бросились за снаряжением.
— Да.
— Извините за промедление. Мы были бы здесь раньше, если бы не то проклятое дерево. Что скажете о пропавшей?
— Мы полагаем, что ее бросили в этой пещере по меньшей мере двое суток назад. У нее нет никакого снаряжения, и ей, наверно, был оставлен только один галлон воды.
Мужчина замер.
— Что? Я не ослышался?
— Она не спелеолог, — пояснила Кимберли. — Обыкновенная девушка, жертва насилия.
— Шутите?
— Нет.
— Черт, этим, пожалуй, все сказано. — Мужчина обернулся к двум своим товарищам. — Боб, Росс, слышали?
— Девушка, без снаряжения, где-то в пещере. Больше ничего говорить не нужно.
Мужчины даже не взглянули на Кимберли. Они торопливо надели длинные фуфайки в почти сорокаградусную жару и натянули поверх них толстые комбинезоны. Оба обильно потели, но будто не замечали этого.
— Меня зовут Джош Шадт, — сказал первый, подойдя и запоздало пожав Кимберли руку. — Я не руководитель группы, но что-то вроде этого. За нами едут еще два грузовика, однако, раз дела обстоят так, начнем спускаться немедленно.
— Эта труба идет в пещеру?
— Да, мэм. Это световой люк в главном зале, находящемся у вас под ногами.
— Я говорила в него. Не знаю, слышала ли что-то девушка…
— Полагаю, она за это признательна, — сказал Шадт.
— Можно мне с вами?
— У вас есть снаряжение?
— Только то, что на мне.