— Значит, безымянных вы не любите, — проговорил Блэар.
— Я им завидую. — Голос ее дрогнул. — Да, завидую. Насколько вы продвинулись в том, чтобы найти Джона?
— Мэйпоула? Не знаю. Вы могли бы мне помочь, если бы хоть что-то рассказали о нем.
— Я не могу вам помочь. Простите.
— Хоть что-нибудь. Он не намекал на какие-нибудь свои страхи, опасения, далеко идущие планы?
— Джона всегда переполняли далеко идущие планы. У него было доброе сердце.
— Было?
— Вот видите, опять вы передергиваете мои слова!
— Просто пытаюсь понять, ищу ли я живого человека или покойника. Человека, который скрылся по собственному желанию или потому, что его вынудили это сделать. И еще — откуда у меня ощущение, что я единственный, кому нужно его найти?
— Что вы имеете в виду?
— Когда епископ нанимал меня, то поручил мне найти Мэйпоула; сейчас, похоже, его больше всего волнует, чтобы вы просто забыли о Мэйпоуле.
— И вы меня именно об этом и просите?
— Нет. Скажите только: вы хотите, чтобы я продолжал поиски?
— Мне безразлично. Действительно безразлично.
— Но вы были с ним помолвлены. Вы любили его.
— Нет. Джон стремился мне помогать. Я позволяла ему, и с моей стороны это было проявлением слабости. — Она развела руками, как бы выражая сожаление.
— Может быть, я смогу вам помочь, — сказал Блэар.
— Что такое, неужели я слышу в ваших словах жалость? — спросила она с таким отвращением, словно он протянул ей пригоршню червей.
— Чем я могу вам помочь? — Блэар подавил желание броситься и попытаться оттащить ее от края провала.
— Летать умеете? — Шарлотта глубоко вздохнула и повернулась спиной к провалу, так что теперь мыски ее туфель прочно стояли на земле, зато каблуки оказались на самом краю обрыва. Поток поднимавшегося снизу воздуха обжимал сзади платье вокруг ее ног, и потому в слабом освещении казалось, будто она падает. — В молодости мой отец любил прыгать через стволы шахт.