— О, — сказала Нора. — Вы хороший полицейский, Холли.
— Да, может быть, но не из тех, кто действует быстро. Выясни мы все это раньше, я избавил бы вас от беды.
Нора улыбнулась ему.
— Я не виню вас, Холли. Так кто же арендовал дом?
Он улыбнулся ей в ответ.
— У меня такое чувство, что ответ вам уже известен. Или мне только кажется?
— Есть у меня кое-какие мысли, но лучше скажите сами.
— Гражданин, нанявший дом, — известный издатель, который сказал Амброузу, что ему необходимо помещение для склада продукции. Вы в хороших отношениях со своим свекром?
— С тем-который-скоро-станет-бывшим-свекром мы давно и крепко ненавидим друг друга, — сказала Нора, вспоминая, как Элден Ченсел гладил ее по руке и говорил, что хотел бы узнать ее получше. — Холли, если вы заглянете к Натали Вейл, она, возможно, расскажет вам интересную историю. Я только что видела ее — она убивает время за бутылкой пива, пока ее мир окончательно не рухнул.
Фенн провел рукой по своим жестким усам и кивнул, принимая во внимание и поправку относительно свекра, и сообщение о Натали.
— Ваша подруга неплохо сыграла.
— Она провела даже Толстого и Тонкого.
Фенн лукаво прищурился, и от глаз побежали веселые лучики морщинок.
— Думаю, определенная сумма перешла из рук в руки.
— Несправедливо малая сумма, если верить Натали.
Глядя на дорожку, Фенн ухмыльнулся, поражаясь про себя изобретательности, с которой люди совершают серьезные ошибки.
— И вы еще назвали меня хорошим полицейским. — Хорошим, и все вы делали правильно, — сказала Нора. — Это я вам мешала.
— Да нет... В общем, да, я старался... — В обращенном к ней грустном взгляде Фенна читались и сопереживание тому, что она испытала, и негодование на себя самого за то, что не смог уберечь ее. — Ну что ж, мне надо ехать.
— Надо — так надо. — Нора проводила его до машины.
— Послушайте, может быть, это не мое дело, но вы, кажется, сказали, что собираетесь уйти от мужа?